Выбери любимый жанр

Дело о девушке с календаря - Гарднер Эрл Стенли - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

– Зачем это?

– Затем, что, как я уже вам сказал, дело может оказаться важным. Я думаю, кто-то воспользовался вашим именем.

Она поколебалась с минуту:

– Вероятно, вы действительно мистер Перри Мейсон, поэтому отвечу. Мне тридцать три года, я брюнетка с темными глазами, во мне пять футов четыре дюйма росту, вешу я сто двадцать два фунта, пять из них пытаюсь сбросить. Этого достаточно?

– Благодарю вас. Вы оказали мне огромную помощь. Боюсь, кто-то на самом деле использовал ваше имя. У вас нет предложений, кто бы мог это сделать?

– Нет.

– Может быть, кто-нибудь из ваших соседей?

– Я никого не знаю, мистер Мейсон… Скажите, это не розыгрыш? Это действительно вы?

– Не розыгрыш, – ответил Мейсон. – Сегодня вечером одна молодая женщина попала в автомобильную катастрофу. Мистер Анслей предложил довезти ее до дома. Она назвала ему имя Беатрис Корнелл и адрес Анкордиа аппартментс. Он отвез ее по этому адресу. Она поблагодарила его и вошла в дом.

– Вы не могли бы описать ее?

Мейсон насторожился:

– Мой клиент еще не рассказал, как она выглядит, но я могу позвонить вам попозже, допустим завтра.

– Надеюсь, что позвоните. Мне очень интересно, и, если я говорю действительно с Перри Мейсоном, пожалуйста, примите мои извинения за то, что сначала не поверила вам. Понимаете, всем моим друзьям известно, что я ваша поклонница, что знаю все дела, которые вы вели, и получаю наслаждение, читая о них в газетах.

– Большое спасибо, – улыбнулся Мейсон. – Я польщен.

– Это я должна считать себя польщенной.

– Я, вероятно, еще дам о себе знать. Спокойной ночи.

Мейсон повесил трубку, повернулся к Делле Стрит и, нахмурившись, сказал:

– Позвони Полу Дрейку в его детективное агентство, Делла. Попроси его тотчас же заняться машиной под номером CVX-266. Я хочу знать о ней все как можно скорее. А пока я вернусь к Анслею.

– Ну что? – Анслей поднялся, когда Мейсон подошел к столику.

Адвокат улыбнулся:

– Она сказала, что не попадала ни в какую автомобильную катастрофу, весь вечер была дома и не понимает, что все это значит. Описание ее: возраст тридцать три года, брюнетка, черные глаза, рост – 5 футов 4 дюйма, вес – сто двадцать два фунта.

Анслей нахмурился:

– Не думаю, чтобы той женщине могло быть более двадцати девяти, ну, в крайнем случае тридцать. И вес у нее меньше, а волосы точно каштановые. Я… я просто сбит с толку.

– А рост?

– Тоже не сходится. Она выше пяти футов четырех дюймов. Конечно, я не помню подробностей. Девушка быстро села в машину, а потом я…

– Но она стояла рядом с вами, – сказал Мейсон. – Что произошло, когда вы пожелали ей спокойной ночи?

– Я поцеловал ее.

– Отлично. Когда вы ее поцеловали, она поднимала подбородок кверху или ее лицо было примерно на одном уровне с вашим? Какого вы роста?

– Пять футов одиннадцать дюймов.

– Хорошо. Вам пришлось наклониться, чтобы поцеловать ее?

– Немного.

– Вы не думаете, что ее рост примерно пять футов и четыре дюйма?

– Я… я сказал бы, что она выше. Я видел ее ноги, и они показались мне… Ну, это были длинные ноги.

– Тонкие или толстые?

– Хорошей формы. Я… Наверное, мне должно быть стыдно перед самим собой, но, когда фонарик вспыхнул последний раз и осветил ее, лежавшую там, я понял, как красивы могут быть женские ноги. Правда, я подумал, что они слишком длинны.

– Все правильно, – пояснил Мейсон. – Вы смотрели, стоя около ее ног. В этом случае ноги должны выглядеть длиннее, чем они есть на самом деле. Самый лучший способ установить рост – это вспомнить ее в тот момент, когда она стояла рядом с вами при прощании. Туфли у нее были на каблуке?

– Дайте подумать, – нахмурился Анслей.

– Ого! – воскликнул Мейсон, увидев выражение лица Деллы Стрит, которая торопливо шла к столу от телефонной будки. – Кажется, Делла несет нам что-то важное.

– Ну? – спросил адвокат, когда она подошла.

– Пол Дрейк сразу начал устанавливать владельца машины. Я сказала ему, что вы торопитесь, поэтому он решил действовать через приятеля в управлении полиции.

– И что выяснилось? – спросил Мейсон.

– CVX-266, – ответила она, – это номер «Кадиллака», который был угнан около двух часов назад. Полиция повсюду разослала описание машины, надеясь, что удастся обнаружить ее. Кажется, она принадлежит какому-то важному лицу и была угнана с того места, где хозяин оставил ее на время. Совершенно естественно, что когда Пол Дрейк позвонил приятелю в полицию и спросил об этой машине, то тут же получил ответ, что машина находится в розыске. Дальнейшее можете себе представить.

– Другими словами, – сказал Мейсон, – Пол влип?

– Вот именно.

– И как он поступил?

– Он сказал полиции, что, по его предположению, машина попала в какую-то катастрофу. Ему якобы позвонил его клиент и попросил установить владельца. Теперь он ждет, что клиент позвонит еще раз, и тогда Дрейк сразу же направит его в полицию.

– И полиция этим удовлетворилась? – спросил Мейсон.

– Нет, конечно. Они приняли этот ответ временно, потому что у них не было другого выхода. Дрейк заявил мне, что имел достаточно неприятностей от полиции из-за того, что делал для вас в прошлом, но теперь с него хватит.

– Господи помилуй, – взмолился Анслей. – Я ни в коем случае не хочу афишировать, что ездил к Бордену. Не могли бы мы?..

– Позвони Дрейку, Делла, и передай: пусть он скажет полиции, что его клиент – Перри Мейсон и, как только он позвонит, Пол сразу же посоветует ему срочно сообщить полиции все, что известно об этой машине. Таким образом Дрейк реабилитирует себя.

– А каково будет вам?

– Обо мне не волнуйся. Я сообщу полиции, где находится машина. Скажу, я случайно узнал о том, что эта машина, пытаясь на большой скорости сделать поворот, перевернулась. И уж конечно, не буду упоминать имени моего клиента.

– Все было не совсем так, – напомнил Анслей Мейсону. – Девушка сказала, что объезжала какой-то предмет.

– Это версия. А теперь вернемся к разговору о ее туфлях. Постарайтесь вспомнить, на каком они были каблуке.

– Вы предполагаете, – задумчиво произнес Анслей, – что она носила туфли на высоких каблуках? Нет. Туфли были… Постойте… Не могла же она сменить их!

Мейсон прищурился:

– Дальше.

– Да, теперь я вспомнил. Я видел одну туфлю, когда девушка лежала без сознания. А когда она выходила из машины, туфли на ней были другие.

– Что вы хотите сказать?

– Когда она лежала там, я видел… Дайте-ка подумать. Кажется, это была правая туфля. С открытым мыском. Ведь не могло же случиться, что на одной ноге у нее была туфля одного фасона, а на другой – другого?

Мейсон рывком встал из-за стола.

– Пошли, – сказал он. – Нужно осмотреть ту машину.

– Ту машину?

– Конечно. Там были две женщины.

– Что?!

– Одна была без сознания, – продолжал Мейсон. – Ее вы и видели перед тем, как побежали к дому за помощью. Другая, видимо, не хотела огласки. Она, должно быть, оттащила лежавшую без сознания в сторону, заняла ее место и приняла ту же самую позу, а потом стала стонать. Когда вы вернулись, она сначала дала вам возможность убедиться в том, что лежит в прежней позе, затем поднялась на ноги, сказала, что у нее все в порядке, что она была одна, и попросила отвезти ее домой… Вы ведь не видели ее водительских прав?

– Не видел. Когда я заговорил о них, она засмеялась и сказала, что раз мы собираемся стать друзьями, то незачем заниматься пустыми формальностями.

– И разрешила вам поцеловать ее в знак того, что она действительно обходится без формальностей. Как я понимаю, это был не формальный поцелуй?

– Да, – смутился Анслей. – Конечно, это отвлекло мое внимание. Какие уж тут разговоры о правах!

– Ладно, – сказал Мейсон. – Я хочу посмотреть, как глубоко вы влипли, прежде чем начну сглаживать углы. Делла, – обратился он к своей помощнице, – когда будешь звонить Полу Дрейку, скажи, пусть он обязательно добавит, что расследование провожу я, но что он не знает, где меня можно найти. Фактически это окажется правдой. Пока ты будешь звонить, я выведу машину. Мы съездим на место аварии и оценим ситуацию.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело