Выбери любимый жанр

Достучаться до сердца - Роллингз Лайза - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Пол со всего размаху хватил кулаком по столу.

– Да! У нее есть другой!

Хью через плечо кинул взгляд на дверь.

– Не шуми так. И не ломай казенную мебель. А кто тебе сказал, что у нее никого не должно быть. Ведь она наверняка красива, не так ли?

– Откуда ты знаешь? – спросил Пол, который от ревности стал чрезмерно подозрительным.

– Вряд ли ты обратил бы внимание на серую мышку.

– Ты слишком плохо думаешь обо мне, – сказал Пол мрачно.

– Наоборот, слишком хорошо. Я считаю, что у тебя хороший вкус. Итак, кто он? Или ты хочешь, чтобы я посмотрел его досье?

– Вообще-то не помешало бы. Он мне не нравится.

– Еще бы, – рассмеялся Хью. – Я и не предполагал, что вы станете лучшими друзьями.

– Я не об этом. – Пол помолчал. – Внешность у него подозрительная.

– И на кого же он похож?

– На гангстера.

– По-моему, ты насмотрелся боевиков. Похоже, тебе надо взять отпуск, раз уж тебе повсюду мерещатся бандиты.

Пол уткнулся носом в столешницу.

– Мне плохо, Хью, – пожаловался он.

– Что-то не то съел? – участливо спросил Хью, которого всегда забавляли любовные переживания лучшего друга.

– Прекрати паясничать! Что бы ты чувствовал, если бы узнал, что у любимой женщины другой мужчина?

– У любимой женщины? – присвистнул Хью. – Старик, я ослышался или ты действительно это сказал?

– Ты не ослышался.

– Неужели все зашло так далеко? Ты ведь даже не успел с ней как следует познакомиться!

– Мне не понадобилось много времени, чтобы понять: она создана для меня.

– Не ошибись, Пол. Да и нужна ли тебе женщина, сердце которой уже занято?

– Я уверен, ее ухажер совсем ей не подходит.

– Ну естественно.

– Я серьезно. И он мне не нравится не потому, что он ее бойфренд… Хотя от одной мысли об этом во мне все переворачивается. Я был уверен, что у нее никого нет. Этот Диего кого-то мне напоминает. Не могу вспомнить кого. У него бандитская рожа. Поверь, у меня чутье на таких людей.

– Ты просто ревнуешь. Неужели он такой урод?

– Напротив, чересчур смазливый.

– Тебя тоже можно было бы назвать смазливым, не обладай ты таким могучим телосложением, – рассмеялся Хью. – Красивое лицо у мужчины еще ни о чем не говорит.

– Если я узнаю его полное имя, ты сможешь его проверить? – спросил Пол, с надеждой глядя на Хью.

Тот закатил глаза.

– Ну начинается! Я так и знал! Ладно, ты же все равно не отстанешь. Проверю.

6

Алтия пребывала в самом что ни на есть радужном настроении. Диего подвез ее до самого магазина, и появление Алтии под ручку с мужчиной произвело фурор. Конечно, никто и слова не сказал, однако она ощущала на себе любопытные взгляды и слышала, как шушукаются за ее спиной продавщицы.

Она ходила с высоко поднятой головой, всем своим видом демонстрируя безразличие к сплетням. Но в душе не могла нарадоваться, что и она наконец-то вызвала чей-то интерес.

Никогда раньше Алтию не видели с мужчиной. Когда у нее был роман, она старалась сделать все, чтобы о нем никто не узнал. А сейчас ей хотелось всем кричать о том, что Диего ее мужчина. Никто ведь не узнает, что это не так, правда? Почему бы не пустить пыль в глаза? В те самые женские глаза, которые загорались хищническим пламенем, когда на горизонте появлялся красавчик Диего.

Алтия безоговорочно доверила ему свой «форд», а Диего обещал заехать за ней к концу рабочего дня. То, что он приедет на ее машине, лишний раз говорило – Диего не просто случайный знакомый.

Алтия знала, что кто-нибудь не выдержит и подойдет к ней расспросить о Диего. Разумеется, она не ошиблась. Когда рабочий день уже подходил к концу, к Алтии приблизилась самая заядлая сплетница в их коллективе – Сибил.

– Позволь в очередной раз выразить восхищение, – сказала она.

– По поводу? – вопросительно подняла брови Алтия.

– Ты снова великолепно справилась с трудным клиентом. Иногда мне кажется, – Сибил понизила голос, – что из тебя вышел бы гораздо более толковый менеджер, чем из нашей нынешней начальницы.

– Спасибо, – довольно холодно поблагодарила ее Алтия.

Воспринимать лесть всерьез и рассыпаться в любезностях было бы глупо, а то, что она могла бы стать великолепным менеджером, Алтия и сама знала.

– Может, тебе следует поговорить с боссом? – Сибил внимательно смотрела на нее.

Ей так не терпится узнать, что за красавчик раскатывает на моей машине, что она, похоже, настроена наговорить мне еще кучу комплиментов и дать ворох полезных советов, подумала Алтия. Ну почему так мало людей делают что-то искренне, от чистого сердца? А я сама-то часто ли следую велению души? – мелькнуло в ее голове, и сразу же она пришла к неутешительному выводу, что тоже не отличается особенной чистосердечностью.

– Ты меня слышишь? – потребовала ее внимания Сибил.

– Да, я просто обдумывала твой совет.

Сибил зарделась от удовольствия. Не так уж часто ее слова воспринимали серьезно.

– В последние дни ты очень хорошо стала выглядеть. Вся как-то расцвела, – продолжала разливаться соловьем Сибил.

Спасибо, конечно. Но я и не знала, что раньше так плохо выглядела, мысленно ответила ей Алтия.

– Наверное, у тебя любовь? – Сибил наконец подвела разговор к тому, ради чего он, собственно, и затевался.

Как бы ты удивилась, если бы узнала, что эта самая любовь появилась у меня совсем случайно вчера вечером и чуть не напугала меня до полусмерти!

– Что-то в этом роде, – сказала Алтия вслух и, невинно хлопая ресницами, добавила: – А, так ты, наверное, видела Диего… Он подвозил меня сегодня до магазина.

– Так, значит, его зовут Диего? Я сразу поняла, что у него есть испанские корни! – защебетала Сибил. – Да, я обратила внимание, что тебя кто-то подвез на твоем «форде», но не успела разглядеть этого мужчину как следует.

Но испанские корни заметила! Еще бы, ведь ты все глаза проглядела! Уж я-то видела, как ты пялилась на него сквозь витрину.

– У Диего сломался автомобиль, – пояснила Алтия, учитывая, с каким нажимом Сибил произнесла «на твоем «форде». – По долгу службы ему приходится много ездить, поэтому я одолжила ему свою машину.

– По долгу службы? А кем он работает?

В магазине уже почти не было покупателей, поэтому продавщицы подобрались к ним как можно ближе в надежде подслушать их разговор.

Как будто она вам потом не перескажет во всех подробностях! Да еще и от себя чего-нибудь добавит.

Впрочем, она решила не подавать виду, что заметила маневры коллег. Она понимала, что не нехорошо выдавать Диего за своего бой-френда, но не могла удержаться. Алтия слишком долго не имела повода похвастаться. Ее товарки постоянно обсуждали новые прикиды, новую бижутерию и новых мужчин, которые все это дарили, а Алтия отмалчивалась. А ведь она тоже женщина. И как любая женщина, любила иной раз прихвастнуть. Но до сих пор хвастать ей было нечем.

– Диего – детектив, – бросила она небрежно и сразу же заметила, как в глазах Сибил загорелись звездочки. Сейчас скажет, что профессия детектива самая романтичная профессия из всех существующих.

– Надо же, – протянула Сибил и громко, так, чтобы слышали все, кто не расслышал, добавила: – Твой парень – детектив. С ума можно сойти!

– Можно, – согласилась Алтия. – Если бы ты знала, сколько в связи с этим возникает проблем! Ему могут позвонить среди ночи, и он обязан будет выехать туда, куда позовет его долг. – Ее настолько забавляло собственное красноречие, что она едва сдерживала смех, хотя внешне была сама серьезность. Уж если врать, то с размахом, решила она. Таким парнем, как Диего, не грех и похвастать.

– И у вас все серьезно? – поинтересовалась Сибил, которая явно была бы не против перехватить эстафету у Алтии, если та решит расстаться с Диего.

– Думаю, да, – «обнадежила» ее Алтия. – Если, конечно, мне все это не надоест. Сама понимаешь, мало приятного, если твой мужчина вскакивает с постели в самый ответственный момент и кидается в ночь ловить преступников. Но Диего очень любит меня. Это факт, – добавила она и поняла, что завралась окончательно.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело