Выбери любимый жанр

Дело о ледяных руках - Гарднер Эрл Стенли - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

— Ну… на это есть свои причины.

— Но у вас остались деньги, которые я внес в качестве залога за вашего брата. Вы получите их назад.

— Да. — Она потупила глаза.

— Повторяю еще раз, нужно заявить в полицию, — продолжал настаивать Мейсон. Она покачала головой.

— Ну, раз так, — Мейсон старался сохранять спокойствие, — остается только сделать хорошую мину при плохой игре.

Он направился к двери.

— Привыкайте к таким вещам, — сказал он с улыбкой. — В конце концов вы сейчас более обеспечены, чем пару дней назад. Вскоре получите оставленные под залог деньги, и все будет о'кей.

— Вы меня разочаровали, мистер Мейсон.

— Почему?

— Вы говорите так, как будто ничего не произошло.

— То, что случилось: наставили оружие и отобрали деньги, — вам представляется чем-то необычным, из ряда вон выходящим. Для полиции это обычное, рядовое дело. Все равно что для вас прийти к своему боссу с тетрадкой для стенографирования и карандашом или отправить по его указанию письмо. Я не из полиции, но всего насмотрелся и отчасти воспринимаю подобное так же, как полиция. Я не намерен с вами спорить. Считаю, вы должны заявить в полицию. Там постарались бы найти грабителя.

— Нет, нет! Я не хочу иметь дело с полицией.

— В таком случае мне ничего не остается, как отправиться домой, а вам — лечь спать и…

— Я боюсь оставаться здесь одна.

— Чего вы боитесь? Деньги у вас похитили. Вам ничто теперь не угрожает.

— Нет, я… думаю…

— Я не могу остаться здесь. Вы взрослая девушка и понимаете… Вы говорили, у вас есть подруга, у которой вы собирались оставить деньги?

— Да.

— Поезжайте домой. Попросите ее переночевать у вас, если вам не по себе.

— Я… Это хорошая мысль, мистер Мейсон. Пожалуй, я так и сделаю. Спасибо за совет. Сейчас уложу вещи и уеду.

— Вот и хорошо.

Девушка подошла к Мейсону и протянула ему руку для прощания. Рука все еще была холодна как лед. И адвокат почувствовал, как по ней пробежала нервная дрожь.

— Вот и правильно, поезжайте домой, — повторил Мейсон.

— Пожалуйста, подождите, пока я соберусь.

— Прошу прощения, но у меня был очень тяжелый день. У вас нет причин для беспокойства. Положите вещи в машину и отправляйтесь домой.

— Пожалуйста, подождите несколько минут. Мейсон отрицательно покачал головой.

— Я знаю, — начала она, — я понимаю, что вы ужасно заняты и устали. Вы рассердились на меня за то, что я не хочу обратиться в полицию. Но все равно спасибо, мистер Мейсон. Большое спасибо.

Мейсон улыбнулся, похлопал ее легонько по спине и вышел из номера.

Он был на полпути к офису управляющего, когда услышал звук поспешных шагов и голос Нэнси Бэнкс:

— Мистер Мейсон, пожалуйста! Адвокат повернулся.

Она подбежала и буквально вцепилась в него, вся дрожа от страха.

— Мистер Мейсон, пожалуйста… пожалуйста!

— Что еще?

— Что-то ужасное, что-то страшное. Вы должны… Боже! Здесь нельзя разговаривать. Нас могут услышать. Пожалуйста, пойдемте со мной.

— Что-то новое? — спросил адвокат.

— Что-то ужасное.

— Что?

— Тело. — Она понизила голос до шепота.

— Где?

— В ванной.

— Вы в этом уверены?

— Да.

— Мужчины или женщины?

— Мужчины.

— Он мертв?

— Не знаю. Боюсь, что да.

Мейсон обнял дрожащую молодую женщину.

— Успокойтесь, возьмите себя в руки. Вы не знали, что там было тело?

— Господи! Боже мой! Конечно, нет!

— Как вы обнаружили его?

— Стала собирать вещи, вошла в ванную и увидела его там.

— Нам все-таки придется обратиться в полицию, — продолжал настаивать Мейсон.

— Придется?

— Да.

— Тогда я уйду, а вы…

— Нет, это невозможно. Этого ни в коем случае нельзя делать. Вы должны остаться. Наберитесь мужества.

— Я… я…

— Вы что, боитесь полиции? — спросил Мейсон. — Полиция ничего плохого вам не сделает, если вы не виновны. Ведь вы же не виновны?

— Конечно, нет.

— Вы не знали, что там тело?

— Не знала.

Мейсон открыл дверь в номер.

— Мне страшно туда входить, — начала девушка. — Я…

— Страшно, но нужно. Другого выхода нет. — Он легонько подтолкнул ее, вошел вслед за ней и захлопнул дверь. — А теперь, может быть, вы перестанете лгать?

— Что вы хотите этим сказать?

— Вы знали, что там было тело.

— Как вы можете, мистер Мейсон, бросать мне такое обвинение?! — попыталась возмутиться она.

Адвокат в упор посмотрел на нее, и она опустила глаза.

— Вы знали, что в ванной находится тело, и поэтому настаивали на том, чтобы я приехал сюда. Вы либо сами его убили, либо обнаружили тело и решили скрыть это от меня. Подстроить так, чтобы я первым обнаружил тело и вызвал полицию, а вы явились бы в номер с рассказом о том, как на вас напали, и хотели…

— История с ограблением — правда, мистер Мейсон.

— Не верю. Вы приготовили себе алиби, между прочим, довольно примитивное, чтобы объяснить, почему вас не было в номере и почему вы были так возбуждены. Вы знали, что в ванной лежало тело, поэтому позвонили мне. Но я на вашу удочку не попался. И вместо того, чтобы позвонить в полицию, сделал вид, что ничего не знаю.

— Вы… вы видели его?

— Конечно.

— И вы ничего не сказали… Вы…

— Я проверял вас, ждал, что вы либо не выдержите и расскажете все, либо будете продолжать притворяться, что ничего не знаете, а потом, когда я уйду, броситесь вслед за мной и скажете, что вошли в ванную и увидели тело.

Она вдруг бросилась к нему на грудь и зарыдала.

— Все так и было? — спросил Мейсон.

— Да, — ответила она тихо. — Поэтому я и позвонила вам. Я обнаружила тело.

— Как это произошло?

— Не знаю, как начать… Меня не было. Когда я вернулась, зашла в ванную… Он уже лежал там.

— Нам придется заявить в полицию. Я должен услышать от вас всю правду. Это очень важно.

— Я сказала вам правду.

— Всю?

— Всю.

— А ограбление?

— Это правда.

— Вы останетесь в номере, пока я буду звонить в полицию?

— Господи! Боже мой! Нет.

— Лучше звонить не из конторы управляющего, — сказал Мейсон, — не нужно лишних неприятностей. Около бассейна есть телефонная будка. Воспользуемся ей. У вас есть ключ от номера?

— Да.

— Заприте номер и идемте.

Девушка заперла дверь, и они вдвоем направились к бассейну.

Мейсон, войдя в телефонную будку, опустил монету и набрал номер коммутатора.

— Соедините меня с Главным полицейским управлением, — попросил он и, когда там взяли трубку, сказал:

— Говорит Перри Мейсон, мне нужен отдел по расследованию убийств.

Через минуту послышался голос лейтенанта Трегга:

— Слушаю, Перри. Что случилось? Уж не убийство ли?

— Именно убийство.

— Где вы?

Мейсон объяснил.

— Где тело?

— В одном из номеров мотеля.

— Вы один?

— Нет. Со мной моя клиентка.

— Этот номер занимает она?

— Да.

— Кто обнаружил тело?

— Я.

— Она убила его обороняясь?

— Говорит, что не убивала его.

— Вы не трогали тело?

— Нет. Тело свисает из ванны.

— Ваша клиентка ничего об этом не знает?

— Нет.

— Тогда зачем она вас вызвала?

— По другому делу.

— Не входите в номер. Оставайтесь рядом. Мы выезжаем.

Глава 7

Лейтенант Трегг вышел из номера и остановился около машины Мейсона, в которой находились адвокат и Нэнси Бэнкс.

— Итак, молодая леди, — обратился он к девушке, — позвольте узнать, с какой целью вы сняли этот номер?

— Я… я хотела иметь возможность поговорить с мистером Мейсоном наедине.

— О чем?

— О деле, которое к данным событиям не имеет отношения.

— Обратимся к реальным фактам, — продолжил Трегг. — Произошло убийство. Когда это случилось, вы были в номере?

— Не знаю. Не знаю, когда произошло убийство.

— Когда вы обнаружили тело?

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело