Выбери любимый жанр

Дело о нервном соучастнике - Гарднер Эрл Стенли - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

– Почему?

– А вот это я как раз и не могу обсуждать. Конечно, вы можете делать собственные выводы.

– Вы имеете в виду, вы хотели… хотели, чтобы Дэдди Латтс ушел из корпорации?

– Но ведь он снова их выкупил? – спросил Мейсон.

– Да, конечно. Но когда он продал все акции, ему пришлось уйти из совета директоров. Послушайте, мистер Мейсон, вы затеяли какую-то серьезную игру, где ставка – контроль над корпорацией.

Мейсон усмехнулся и повернул машину на неровную старую дорогу, ведущую к участку «Силван Глэйд девелопмент компани». У подножия холма он снова резко повернул. Машина поползла вверх, а потом, когда они достигли вершины холма, Докси взволнованно воскликнул:

– Боже мой, мистер Мейсон! Это машина Дэдди Латтса! Он здесь сам.

– Отлично, – сказал Мейсон, – я хочу с ним встретиться.

– Я просто не могу представить, почему он не приехал домой, – недоумевал Докси. – Но я рад, что с ним все в порядке. Полагаю, он занят каким-то новым бизнесом. Что ни говори, а Латтс – деловой человек. – В голосе Докси прозвучала зависть и какая-то обостренная ревность.

Мейсон припарковал машину, они с Докси вышли наружу.

– Ты можешь обождать здесь, Делла, – осторожно проговорил Мейсон.

– Мы скоро вернемся, мисс Стрит, – ободряюще сказал Докси.

– Мы можем зайти в дом? – спросил Мейсон.

– Можем, если там Дэдди Латтс. Дверь заперта, но у него есть ключ. – Докси попробовал дверь. – Она не заперта. Скорее.

– Какое грязное место, – отметил Мейсон.

– Выезжая, люди знали, что дом собираются сносить, – пояснил Докси. – Вот они и оставили после себя весь этот хлам.

– Лучше позовите Латтса, – сказал Мейсон, – пусть он спустится.

– Ему это может не понравиться. Существуют определенные правила в отношениях с зятем, – усмехнулся Докси. – Я пойду наверх и посмотрю, что он делает.

– Здесь довольно темно, хотя на улице светло, – заметил Мейсон. – Будьте осторожны.

– Мне видно, – сказал Докси, начиная подниматься по ступенькам. Внезапно он остановился в середине второго пролета.

– Что случилось? – спросил Мейсон.

– Идите… идите сюда, – прохрипел Докси сдавленным голосом.

– Что случилось?

– Поднимитесь скорее.

Мейсон взобрался по ступенькам. Докси склонился над телом Латтса.

– Господи! – воскликнул Мейсон. – Он лежит головой вниз… почему? Сердечный приступ? Он долго здесь, как вы думаете?

Докси чиркнул спичкой и, прикрывая глаза от света, сказал:

Посмотрите, у него из раны на груди течет кровь.

– Попробуйте его пульс, – посоветовал Мейсон. Докси наклонился и сказал после паузы:

– Думаю, он мертв. Тело начало остывать. Чувствуется, что он, вы знаете… мертвый.

– Ясно, – констатировал Мейсон. – Нам нужно сообщить в полицию.

– Может, перенести его… чтобы голова не…

– Не трогайте тело, – предупредил Мейсон. – Вызываем полицию.

– О, Боже мой! – воскликнул Докси. – Какая дьявольская неприятность. Что мне теперь делать? Как мне сказать Джорджиане? Мы возьмем его машину. Вы поведете вашу, а я – его и…

– Вы оставите все в точности так, как есть, – сказал Мейсон. – Не трогайте ничего. Я останусь здесь и буду следить, чтобы ничего не случилось, а вы возьмете мою машину и съездите до ближайшего телефонного автомата, чтобы позвонить в полицию.

– Я останусь, а вы поедете…

– Только не я, – отрезал Мейсон, – полиции не понравится, если я сообщу, что обнаружил труп.

– Да, но мы были вместе, – сказал Докси. – Я хочу, чтобы вы засвидетельствовали…

– О, конечно, – проговорил Мейсон. – Я буду свидетелем вместе с вами, но именно вы его обнаружили, поэтому вы должны сообщить в полицию.

– Вы хотите обождать здесь?

– Я буду ждать прямо здесь. Объясните мисс Стрит, что произошел несчастный случай.

– Она может посидеть в его машине и…

Мейсон покачал головой:

– Полиции это не понравится. Они захотят обследовать его машину, снять отпечатки пальцев. Поезжайте и вызовите полицию. Я подожду.

– Ладно, – сказал Докси. – В какой отдел мне звонить?

– Просто скажите тому, кто возьмет трубку, что вы хотите сообщить об убийстве, – посоветовал Мейсон. – И объясните им, что вы торопитесь. Они вас соединят.

– Ладно, – повторил Докси.

– Я… вы думаете, следует сказать Джорджиане?

– Я пока не уверен, – сказал Мейсон.

Докси сбежал вниз по ступенькам. Через короткое время машина завелась, а затем тронулась и покатилась по склону. Мейсон стал в дверях.

Прошло почти десять минут, когда Мейсон услышал звук сирены приближающейся полицейской машины, которая следовала за автомобилем Докси. Адвокат вышел из дверей.

Докси припарковал машину Мейсона у края дороги. Полицейская машина затормозила. Один из офицеров подошел к Мейсону.

– Привет, мистер Мейсон. Как вы попали в это дело?

– Я никуда не попал, – ответил Мейсон. – Я просто сторожил, пока вы ехали.

– Я не это имел в виду.

– Ну а я, – парировал Мейсон, – имел в виду именно это.

Офицер резко глянул на Мейсона, затем взял фонарь и зашел в дом. Другой полицейский остановился у дверей, осматривая место.

– Да, это убийство! – крикнул первый полицейский из дома.

Мейсон услышал, как полицейский в машине устанавливает радиосвязь.

– Вы не могли бы мне сказать, что вам известно об этом? – обратился первый полицейский к Мейсону, выходя из дома.

– Спросите его, – сказал Мейсон, показывая большим пальцем на Докси. – Он родственник того человека. И он нашел тело.

– Я ничего не трогал, – начал Докси. – Я хотел положить его ровно, но мистер Мейсон посоветовал оставить все, как есть.

– Правильно. Он ваш родственник?

– Тесть.

– Сколько ему лет?

– Примерно пятьдесят четыре – пятьдесят пять.

– Где он жил?

– С нами.

– Откуда вы узнали, что он здесь?

– Я не знал. Я приехал сюда по другому поводу и увидел его машину.

Полицейские продолжали задавать Докси различные вопросы, пока на склоне не показалась машина из отдела по убийствам.

– Так, так, так, – проговорил сержант Голкомб. – Вы посмотрите, кто здесь! Посмотрите, кто обнаружил тело!

– Не я, – сказал Мейсон.

– А как вы здесь оказались?

– Осматривал земельный участок.

– И для вас это было большой неожиданностью? – заключил сержант Голкомб.

– Верно.

– Вам нужно, – сказал Голкомб, – носить с собой печать или карманный проигрыватель, чтобы ставить эту пластинку снова и снова. Это сбережет ваши голосовые связки.

– Вы бы лучше зашли и осмотрели все, поговорили бы с тем человеком. Он был первым, кто обнаружил тело, – ответил Мейсон.

– Да, знаю. – В тоне сержанта Голкомба сквозила насмешка. – Это вы устроили немного по-другому.

Мейсон отошел к своей машине, открыл дверь и забрался внутрь.

– Нужны какие-нибудь заметки? – спросила Делла Стрит.

– Нет, пока нет. Докси звонил жене?

– Нет, он звонил в полицию. Они ему сказали, чтобы он обождал у телефонной будки, а они пришлют через пять минут машину с радиосвязью.

– Хорошая работа, – ответил Мейсон.

Сержант Голкомб и два детектива из отдела по убийствам зашли в дом, оставив одного из полицейских у дверей.

Через некоторое время Голкомб вышел, коротко переговорил с офицерами и подошел к Мейсону.

– Что вы обнаружили? – спросил Мейсон.

– Как вы здесь оказались, Мейсон?

– Я представляю клиента.

– Какого?

Мейсон пожал плечами.

– Мы все равно узнаем.

– Давайте. Это прямая ваша обязанность и привилегия. Моя же обязанность – защищать клиента.

– Для чего вы сюда приехали?

– Если конкретно, – ответил Мейсон, – то я приехал, чтобы осмотреть границы участка. Вас этот ответ удовлетворяет?

Сержант Голкомб на мгновение задержал на нем взгляд и сказал: – Нет.

– Поехали, Докси, – сказал Мейсон. – Они получили от нас все, что им было нужно.

– Я не так уверен, – повернулся к ним сержант Голкомб.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело