Выбери любимый жанр

Дело о нервном соучастнике - Гарднер Эрл Стенли - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

– Да, это восхитительно. Как ты связан с этим убийством, Перри?

– Я не связан с ним. Латтс входил в совет директоров корпорации, в которую я вложил приличную сумму денег. Боюсь, его смерть может нарушить равновесие в руководстве.

– Тогда, – спросил Дрейк, – зачем волноваться об обстоятельствах его смерти? Все, что вам нужно, – это медицинское заключение о смерти. Я мог бы вам это сказать через несколько минут после вашего звонка. Он был мертв, как мороженая рыба.

– Что еще, Пол?

– Кажется, полиция обнаружила тебя рядом с местом преступления.

– Да. И это прискорбнее всего. Я отправился смотреть земельный участок, а труп мистера Латтса не дал мне это сделать. Полиция слишком плохо соображает, чтобы это понять.

– Полиция склонна так считать, – сказал Дрейк. – Значит, вы все знаете о месте, где был обнаружен труп?

– Конечно. Старый трехэтажный дом, недавно заброшенный. Компания Латтса хотела превратить его в недвижимое имущество. Очевидно, Латтс осматривал его перед моим приездом и кто-то застрелил его.

– Верно. Из револьвера тридцать восьмого калибра, прямо в грудь, с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов.

– В грудь?

– Да. Повредив аорту или еще что-то. Смерть наступила почти мгновенно.

– Он стоял лицом к человеку, пристрелившему его?

– Да.

– В восемнадцати дюймах?

– Восемнадцати-двадцати, – кивнул Дрейк.

– Полагаю, они узнали это по следам пороха, – отметил Мейсон.

– Верно. Они исследовали куртку и рубашку в полицейской лаборатории. Химический анализ на порох показал восемнадцать дюймов при условии, что стреляли из обычного револьвера тридцать восьмого калибра со стандартным стволом.

– Когда?

– Примерно в полпятого, вчера.

– Как они определили время?

– Они узнали, что до встречи директоров он не обедал, выяснили, когда и что он ел последний раз. Это показало вскрытие и состояние пищи в желудке. Ну и по температуре тела время смерти можно определить вплоть до получаса. Другими словами, – плюс-минус пятнадцать минут.

– Как я понял, пистолет они не нашли?

– Нет пока. Сейчас у них есть одна зацепка.

– Какая?

– Когда они сообщили по радио об убийстве – это между нами, Перри, это не предавалось огласке…

– Да, да, продолжай.

– Ну, к ним пришел таксист по имени Джером К. Кедди. Он из «Красной линии». Номер такси – семь-шестьдесят один.

– Продолжай, – сказал Мейсон. – Почему ты на меня так смотришь, Пол?

– Мне просто интересно, – ответил Дрейк, – зачем ты вчера вечером заставил меня следить за номером семь-шестьдесят один?

– Продолжай. – Лицо Мейсона ничего не выражало. – Что Кедди рассказал полицейским?

– Он сказал, что подобрал очень странную пассажирку – молодую, привлекательную женщину, одетую в белую юбку, белую блузку и какой-то кремовый жакет с красной отделкой. Он подобрал ее недалеко от того места, где было найдено тело, когда возвращался порожняком из загородного клуба. Что-то в этой пассажирке обратило на себя его внимание.

– Что же?

– Ему показалось, что она очень устала. И понял, что женщина была очень взволнованна. Он решил, что она, возможно, была с мужчиной, который попытался на нее напасть, и ее либо заставили выйти из машины и идти пешком, либо она стукнула его чем-то по голове для самообороны, или что-то в этом роде. Он пытался заговорить с ней, но не смог вызвать на откровенность. Довез он ее до Юнион-Стейшн и был уверен, что там она собирается взять другое такси, чтобы поехать в другое место. У нее не было багажа, хотя женщина объяснила, что ее будет встречать у подъезда муж. Водитель решил, что она врет. Кедди заявил, – продолжал Пол, – что он слушал радио и читал утренние газеты, чтобы узнать, что произошло на той дороге – авария или преступление.

– Он может узнать эту женщину? – спросил Мейсон.

– Да, может.

– Прекрасно, – спокойно заметил Мейсон.

– Итак, – сказал Дрейк, – интересно, зачем я вчера следил за такси, Перри?

– Тебя это к чему-то обязывает?

– Я шпионил для тебя за тем такси.

– Тебе не нужно говорить об этом полиции.

– Ну, это зависит от того, зачем я это делал.

– Ты не знаешь, зачем это делал?

– Думаю, – сказал Дрейк, – ты хотел посадить в такси кого-то из друзей своего клиента, чтобы расспросить таксиста о том, что случилось. Меня это очень беспокоит. А может, тот человек, которого он подобрал, и был твой клиент. Это ставит нас обоих в затруднительное положение.

– Почему?

– За искажение улики.

– Искажение какой улики?

– Показаний свидетеля. – Как?

– Ну, попытка повлиять на него.

– Повлиять, чтобы он что сделал?

– Я не знаю, что говорили те люди, которых подобрало такси.

– Тогда, – заключил Мейсон, – у тебя нет нужды беспокоиться. Что ты еще знаешь?

– Этого не достаточно?

– Нет. Возможно, есть что-то еще?

– Ну, полиция решила, что у Кедди была верная мысль. Они стали спрашивать таксистов, которые были на Юнион-Стейшн, чтобы найти того, кто помнит пассажирку, одетую в белое.

– Понимаю, – сказал Мейсон.

– Ты чертовски скрытный! – взорвался Дрейк.

– А кому мне открываться? – возразил Мейсон. – Самому себе?

– Ну, – проговорил Дрейк, – я думал, ты знаешь, что…

Его прервал телефонный звонок.

– Может, это меня, Перри, – сказал Дрейк. – Я сказал, что, если будет что-то важное, пусть перезвонят сюда.

Делла Стрит взяла трубку и кивнула:

– Это тебя, Пол.

– Да, это Пол… – произнес Дрейк в трубку. – Повторите, пожалуйста. Да, я передам мистеру Мейсону. Больше ничего?.. О'кей. Спасибо… Ну вот, – утомленно сказал Дрейк. – Приехали.

– Куда? – спросил Мейсон.

– К одному из тех, кто болтается вокруг тебя. Полиция нашла орудие убийства.

– Где?

– Кто-то сбросил его вниз к северу от дома.

– Замечательно, – проговорил Мейсон. – Что они определили по оружию?

– Они определили, что это револьвер «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра, с пятидюймовым стволом, что из него стреляли трижды, номер на пистолете не забит. По номеру полиция определила, что он был продан Энрайту А. Харлану, живущему на Ламисон-авеню, 609. Примерно в то же время, – продолжал он, – полиция нашла таксиста, подобравшего пассажирку на Юнион-Стейшн, похожую по описанию на девушку, которую они искали. Этот таксист сообщил, что отвез ее куда-то на Ламисон-авеню, но номер дома точно не помнил, сказав, что это где-то между Пятой и Седьмой улицами. Тогда, – продолжал Дрейк, – полиция попросила таксиста указать дом, и это оказался номер 609 по Ламисон-авеню, принадлежавший мистеру и миссис Энрайт А. Харлан. Полиция пригласила их в участок для небольшой беседы с окружным прокурором. Сейчас они там.

– Ладно, – сказал Мейсон. – Похоже, будет интересное дело.

– Ты все почему-то скрываешь, – застонал Дрейк. – Это будет действительно волнующее дело, когда они узнают, что ты сделал с тем водителем.

– Что я с ним сделал?

– Ты… Черт, я не знаю, что именно ты с ним сделал. Вероятно, ты пытался как-то запутать дело. Ты…

Телефон снова зазвонил. Делла Стрит ответила и кивнула Дрейку:

– Снова тебя, Пол.

Дрейк взял трубку:

– О'кей, это Пол… Кто это, Джим?.. Да, понимаю. Они, да?.. Ну, скажи мне.

Почти минуту Дрейк слушал молча, потом задумчиво сказал:

– Ну, думаю, тут все ясно. Держите меня в курсе дела. Спасибо, что рассказали.

Дрейк повесил трубку.

– Ты так сообразителен, Перри, мог бы посоветовать своей клиентке быть чуть поосторожней.

– Каким образом?

– Полиция открыла ее сумочку и нашла квитанцию об оплате такси за поездку к Юнион-Стейшн на сумму два доллара девяносто пять центов. Водитель такси точно помнит эту сумму, так как она дала ему три с половиной доллара, оставив пятьдесят пять центов на чай. На квитанции был номер такси – семь-шестьдесят один. Мне кажется, ты мог бы это предусмотреть и посоветовать своей клиентке выбросить квитанцию где-нибудь в урну. Теперь мы на крючке.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело