Выбери любимый жанр

Чародеи на практике - Шумская Елизавета - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

– Ладно, а что с ночными часовыми?

– У вас есть хорошие диверсанты? – спросил Калли. – Те, которые умеют не топать, как грузчики в порту, и видеть, а не только пялиться?.. Я могу снять часовых, но беда в том, что они слишком быстро сменяются, чтобы я поспел сразу в три места. Вам придется разбираться самим.

– К тому же ваша задача не столько нанести как можно больший урон, – вновь заговорил Златко, – сколько наделать как можно больше шуму. Лучше бы, конечно, вы подобрались поближе, но это уж как получится.

– Я понял. Не волнуйтесь, у меня есть отличные ребята, которые тоже могут снимать часовых. – Всем своим видом Абиро показал, что на самом деле фраза могла бы иметь иное окончание: «…не хуже эльфов, а может, и лучше». – В таком случае я сейчас объясню своим людям нашу задачу. А вы озаботьтесь хлопушками, в которых есть магия. Колдунов в моем отряде нет, чтобы это определить.

– Да, выходим через четыре часа, – кивнул Бэррин, поднимаясь.

– Синекрылый, хлопушку и прочую гоблиню пошукаю я, – властно сказал тролль. – А вы трое идите, поспите еще немного, нам понадобятся все силы.

Решение было идеальным. И даже Калли, который вполне мог обходиться без сна дольше всех остальных, не теряя при этом ни остроты восприятия, ни скорости реакции, не стал ему противоречить. Но сразу лечь не получилось, по крайней мере у Златко. Ему еще нужно было обсудить тысячу и одну деталь с капитаном.

Этой ночью с неба все время падал снег. Его было так много, что следы засыпало почти мгновенно. Они быстро превращались в небольшие углубления, образовывавшие цепочки, а потом и исчезали вовсе. Вокруг было совершенно бело. Даже громада неба казалась тоже белесой, хотя ночь давно наступила. Снежинки сбивались в хлопья и опускались на землю весьма неторопливо, с каким-то особым достоинством, будто купеческие жены на прогулке по небольшому городишку. И выглядели они так же богато и празднично. И было что-то в них неуловимо игривое.

Впрочем, команда наемников вряд ли это замечала. Стоило им только выступить в поход, как внешне разношерстная компания вдруг преобразилась – стала сдержанной, организованной. Сразу определились четыре условные группы и их лидеры. Изменилось и поведение Абиро. Теперь это уже был не тот мужичок, что лениво бахвалился в трактире. Как-то сразу на его лице стал заметен опыт и годы. Травнице даже невольно подумалось, что так мог бы выглядеть матерый волк, случись ему принять человеческий облик. Она много раз слышала, как это словосочетание треплют досужие языки, но только сейчас поняла, что имел в виду тот, кто впервые его употребил. «Или все же хорошо обученный охотничий пес? Ива, о чем ты думаешь?»

И как-то сразу она переключилась на себя: ей ведь и лет-то немного, и боевой опыт у нее практически отсутствует, да и в вопросах магии она пока что недоучка. Стало даже немного стыдно за свою недавнюю самоуверенность. И в то же время захотелось покрепче сжать зубы, чтобы не подкачать, не опозориться…

Знахарка скосила глаза на друзей. На лице Златко читалось упрямство вкупе с решимостью. Грыма отличало какое-то внутреннее предвкушение. Дэй немного жмурилась и явно не желала медлить. И лишь Калли, как всегда, оставался невозмутим.

«А у меня небось на мордочке огромными буквами написано все – и волнение, и неуверенность, и вообще», – раздраженно подумала она, невольно крепче сжимая губы, что выглядело если не смешно, то весьма для нее странно.

В это время компания наконец разделилась. Первую группу возглавил, как и следовало ожидать, Абиро. Вторую, судя по внешности, его младший брат. Ива не была уверена, но ей казалось, что несколько раз его называли Шкафом. Что общего с этим предметом интерьера было у не особо высокого и совсем не крепкого на вид парня, травница понять не могла.

Третьей группой, собственно, стала их неизменная пятерка. Капитан предложил Синекрылому дать в подмогу своих людей, но Златко по каким-то ему лишь ведомым причинам отказался. Ива подозревала, что он просто не хотел показывать ход незнакомым людям. Как бы ни рекомендовал Абиро Марвел, а все равно это вольные люди, купить которых легко. Да и опять же никто не обязан ценой своей жизни защищать чужие тайны, и если бы кого-то из команды капитана приперли к стенке, даже Калли не смог бы с абсолютной честностью осудить его длинный язык. Тайна на то и тайна, чтобы ее не раскрывать кому попало.

– Попытайтесь подобраться как можно ближе и не начинайте без условного сигнала, – еще раз напомнил предельно серьезный Бэррин. Ива в очередной раз поразилась, как спокойно Златко берет на себя ответственность за жизни и действия людей. Можно было бы предположить, что он не осознает, чем рискует. Но травница отлично знала, что именно Синекрылый-то как раз и понимает всю тяжесть этого груза. Однако он не боялся этого, всегда решительно шел вперед, искренне считая, что лучше сожалеть о содеянном, чем о бездействии. Знахарка хотела привычно свалить все на направление Разум, однако сейчас она понимала, что все намного глубже или, по крайней мере, неразрывно сплетено с тем, кто Бэррин по происхождению, а также с историей его семьи и воспитанием.

Капитан и его помощник почти синхронно кивнули и дали отмашку своим людям, быстро исчезая в бело-темном лесу.

– Тронулись, – тихо и четко произнес Златко.

Пояснений не требовалось. Все, что могли, уже давно обсудили. Каждый знал свою задачу. Даже оружие и снаряжение было проверено по тысяче и одному разу.

В душе травницы не осталось даже страха. Синекрылый так спокойно и ясно все объяснил, что просто хотелось поскорее выполнить свою задачу. Выполнить, пока еще все инструкции держатся в голове и все посторонние мысли вытеснены готовностью и решимостью. Словно вдруг Ива превратилась в послушную марионетку в руках мастера или одну из тех заводных игрушек, которыми так хвалятся гномы.

Это не было страшно. Главное сейчас – пойти туда и все сделать как надо.

Они шли, почти бежали по бело-черному лесу, скользя по твердому снегу и пытаясь прислушаться к обманчивой плотной тишине. Валящееся сверху искристое богатство будто скрадывало звуки и сжимало мир до нескольких шагов вокруг.

70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело