Выбери любимый жанр

Дело о тонущем утенке - Гарднер Эрл Стенли - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

– Уверяю вас, я не знаю, о чем вы говорите.

– Не знаете?

– Нет.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

– Соедини-ка меня с Полом Дрейком!

Наступило неловкое молчание, которое нарушила та же Делла, сказав:

– Он у телефона, шеф.

Мейсон взял трубку в руки.

– Пол, сейчас у меня находится Оллгуд, и чем больше я думаю обо всем случившемся, тем больше убеждаюсь, что вся схема шантажа могла быть спланирована и обдумана заранее в виде продолжения служебных обязанностей, если ты понимаешь, что я имею в виду.

– Понятно, – произнес Дрейк.

– Оллгуд сейчас находится у меня. Вот я и думаю, не получил ли голливудский листок сведения через Оллгуда? Ты говоришь, они не выплачивают гонорара?

– Деньгами – нет. Они расплачиваются рекламой и информацией.

– Проверь, не превозносят ли они до небес агентство Оллгуда, ладно? И никуда не выходи из кабинета. Я сейчас уезжаю. По пути к лифту я забегу к тебе, чтобы сообщить кое-какие интересные новости. Не забудь проверить скандальный листок. Я не удивлюсь, если выяснится, что Оллгуд является столь болтливым младенцем. – Мейсон опустил трубку на рычаг и повернулся к Оллгуду: – Я вас больше не задерживаю, мне хотелось, чтобы вы поняли, как я к вам отношусь…

Оллгуд, направившийся было к двери, остановился, повернулся и кивнул в сторону Деллы Стрит:

– Отошлите ее отсюда.

Мейсон покачал головой.

– Я хочу вам кое-что сообщить.

– Говорите, вам никто не мешает.

– Я заметил, что полиция забрала Марвина Эйдамса, когда он сегодня утром сошел с поезда.

– Дальше.

– Мне также сообщили, что у вас состоялся конфиденциальный разговор с Марвином Эйдамсом до того, как поезд прибыл на станцию. Он вручил вам письмо.

– Так…

– Меня интересует, рассказывали ли вы полиции об этом разговоре и о письме?

– У меня бывает множество разговоров, о которых я не рассказываю полиции. К примеру, хотя бы о моем разговоре с вами. Пока я им еще ничего не говорил.

– Как вам понравится небольшая заметка, напечатанная в этом голливудском листке, в которой автор посоветует полиции побеседовать с известным адвокатом. О его разговоре с неким неизвестным молодым человеком перед самым приходом поезда из Эль-Темпло в Лос-Анджелес, а заодно спросить у этого молодого человека, что именно адвокат посоветовал ему говорить в полиции и что было написано в письме, которое он отдал ему, адвокату. Вы видите, Мейсон, когда дело доходит до драки, я плачу сторицей…

Мейсон попросил Деллу Стрит:

– Вызови-ка еще раз Пола Дрейка по телефону.

Опять наступила тишина, пока Делла набирала номер. Но на этот раз Оллгуд не отводил глаз в сторону, он с вызовом уставился на адвоката.

– Дрейк на линии, – сказала Делла.

– Хэлло, Пол, – заговорил Мейсон. – Я отменяю свое распоряжение о том, чтобы ты поискал доказательств связи Оллгуда с этим скандальным листком.

Торжествующая улыбка появилась на физиономии Оллгуда.

– Я не сомневаюсь, что вы примете правильное решение. Надо же быть благоразумным. В конце концов, мы оба бизнесмены.

Мейсон подождал, когда он закончит, затем сказал Полу Дрейку в телефонную трубку:

– Основанием для отмены распоряжения послужило то, что я не хочу, чтобы ты напрасно тратил время. Оллгуд не давал никому никаких сведений для стряпни в этой грязной газетке. Он ее написал сам. Он также является владельцем грязного листка. Он только что выдал себя с головой. Возьми это себе на заметку.

И Мейсон спокойно опустил трубку на рычаг.

У Оллгуда был вид человека, только что получившего удар в пах.

Мейсон усмехнулся:

– Вы не учли, что имеете дело отнюдь не с желторотым несмышленышем, Оллгуд. Я не сегодня родился на свет, а по роду своей деятельности сталкивался со многими проходимцами. Ваша последняя грозная тирада выдала вас с головой. Вы провели очаровательный рэкет. Вы печатаете свои гнусные домыслы и грязные инсинуации, намекая на грандиозный скандал в ближайшем будущем. Затронутые лица бегут в издательство узнать, что можно сделать, и затем направляются в агентство Оллгуда… Дальнейшее понятно… Я не удивляюсь, что вы заломили такую баснословную цену за свой листок, что его не в состоянии купить даже голливудские звезды, которые больше всего страдают от ваших сплетен. Ничего, теперь вами займусь я, и у меня все получится как надо. Можете не сомневаться!

– Вам ничего не удастся доказать! – завопил Оллгуд.

Мейсон указал рукой в сторону Деллы Стрит:

– Я разговариваю с вами в присутствии свидетеля. Подайте на меня жалобу в суд и предоставьте мне возможность все доказать. Я вам буду весьма признателен за действенную помощь!

Оллгуд с минуту в нерешительности постоял перед дверью, потом молча вышел из кабинета.

Мейсон взглянул на Деллу с видом победителя.

– Ну, – сказал он, – одна загадка разрешилась.

– Какая?

– Откуда поступил материал в этот скандальный листок. Оллгуд решил таким путем оказать давление на Визерспуна. Он не сомневался, что ему удастся провести меня.

– Но вы ведь сперва ему и правда поверили?

– Не совсем. Я ведь заметил, что его внутренняя система связи включена, так что девица в приемной может слышать каждое слово, сказанное нами. Вот почему я и велел Дрейку установить за ней слежку… А теперь не мешкай. Нам надо спешить в Эль-Темпло.

Она взяла со стола несколько хорошо отточенных карандашей и писчую бумагу.

– Наши чемоданы все еще в машине, так что я готова. Не забудьте заглянуть по дороге к Дрейку.

– Об этом я помню, спасибо.

Они вошли в кабинет Дрейка. Мейсон заговорил, не спуская глаз с минутной стрелки своих часов.

– У меня совершенно нет времени, так что постарайся все уразуметь без дополнительных вопросов. Произошло еще одно убийство. Полиция арестовала Джона Визерспуна. Похоже, у них были на то основания.

– Какими вещественными доказательствами они располагают?

– Пока не знаю. Меня же интересует следующее: Диана Бурр, жена убитого Рональда Бурра, уроженка Витсбург-Сити. Ей было восемнадцать-девятнадцать лет во время того, старого убийства. У Лэтвелла с Хорасом Эйдамсом произошла драка в день смерти первого. Лэтвелл пришел домой, забрал пистолет и исчез. Больше его жена не видела. Похоже на то, что убийство могло быть просто самообороной.

– Драка из-за женщины? – спросил детектив.

– Информацию я получил от миссис Денджердфильд. Выступать открыто она отказалась. Не разрешает мне использовать ее заявление официально, только в частном порядке. Над этим стоит поработать.

– Если так, тебе ничего не удастся доказать.

Мейсон нетерпеливо перебил приятеля:

– Все это лишь предисловие к тому, что я хочу сказать.

– Что именно?

– Диана Бурр – местная жительница. Она несколько раз покидала дом, возвращаясь между очередными замужествами. Бурр у нее четвертый, возможно, даже пятый муж. Не исключено, что он ей наскучил, она могла вернуться к кому-то из прежних своих мужей или найти нового. То же самое можно сказать и о самом Бурре. Не был ли он сначала ее любовником, а уже потом супругом? Короче, проверь, не из Витсбург-Сити случайно и сам Бурр?

– Ну а если да, что из того?

– Тогда попытайся выяснить, не был ли он знаком с Кориной Хассен.

– А тебе не кажется, что ты уповаешь на слишком большое количество совпадений?

– Черта с два, Пол, никаких совпадений и в помине не было. Если это то, что я предполагаю, то мы столкнулись с весьма тщательно продуманным преступлением. Визерспун – находка для шантажиста. Кто угодно мог все подстроить таким образом, чтобы заставить его основательно раскошелиться. Его гордыня, склонность к хвастовству, пристрастие к охоте и рыбной ловле… Познакомиться с ним проще простого, Пол!.. Да, да, все сходится. Подходит…

– Для чего подходит?

– Чтобы подвести его под обвинение в преднамеренном убийстве.

– Знаешь, Перри, я ровным счетом ничего не понимаю.

– Прости, но сейчас у меня просто нет времени на объяснения. Ты занимайся добыванием фактов, а потом все встанет на свои места.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело