Выбери любимый жанр

В сетях обольщения - Робинс Сари - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

В комнате наступило томительное молчание. Тесс вдруг встала с кровати, расправила плечи и, повернувшись лицом к полицейским, спросила:

– Скажите, что стало причиной смерти бедняжки Фионы?

– Ее забили до смерти, – холодно ответил Келли.

Тесс покачнулась, но Хит успел подхватить ее под локоть и обнять другой рукой за талию.

– Вряд ли такое злодейство могла совершить леди Голдинг, – сказал он, обращаясь к полицейским. – Вы верите, что она забила до смерти свою помощницу?

– Верить или нет – не мое дело, сэр, – пожав плечами, сказал Келли. – Я должен исполнить предписание судьи и доставить ее в тюрьму в Ньюгейте.

– Но почему? – тихо спросила Тесс. – Почему подозрение пало именно на меня? Это какой-то бред! Я не способна на такое жуткое преступление!

– При мисс Рид нашли некоторые предметы, указанные в заявлении о краже, – сказал Келли, вскинув подбородок.

– Тебе лучше пока помолчать, Тесс! – предупредил леди Голдинг Хит. – Твои показания могут быть истолкованы не в твою пользу. Дело слишком запутанное, надо во всем разобраться.

– Вы не вправе оказывать ей адвокатскую помощь, сэр! – нахмурившись, предупредил его Келли. – Уголовные преступления против граждан не входят в вашу юрисдикцию!

– Это так. Но я вправе дать ей дружеский совет, – возразил Хит.

– Вот, значит, как это теперь называется – дружбой! – многозначительно произнес рыжий полицейский и ухмыльнулся.

– Леди Голдинг нужно одеться, – сказал Хит, пропустив его намек мимо ушей. – Покиньте помещение! Здесь всего один выход.

– А вдруг она выберется отсюда через окно? – сказал рыжий, кивнув на штору.

– Вряд ли она рискнет сломать себе шею, спрыгнув с такой высоты, – сказал Келли. – Хорошо, сэр, мы подождем ее в коридоре. В вашем распоряжении двадцать минут.

– Благодарю вас, офицер! – сказал Хит.

Когда полицейские вышли за дверь, он взглянул на Тесс.

Лицо ее поблекло, в глазах застыла печаль.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.

– Скверно, – ответила она и сказала дворецкому: – Фергюсон, пожалуйста, пригласите сюда Анну!

– Слушаюсь, мадам!

– И благодарю вас за преданность! – добавила Тесс. Глаза дворецкого увлажнились.

– Не стоит меня благодарить, мадам, это мой долг. Я попрошу повара приготовить для вас вашу любимую жареную утку на ужин. Уверен, что к вечеру вы непременно вернетесь домой.

– Дай-то Бог, – сказала Тесс и прикусила губу.

– Мне понадобятся письменные принадлежности, Фергюсон, – сказал Хит. – Я напишу записку лучшему в городе адвокату Дэвиду Бернарду. Надеюсь, что он возьмется за это дело.

– Меня объявили уголовной преступницей. Какой позор! – воскликнула Тесс.

Фергюсон содрогнулся и поспешил покинуть комнату.

– Спасибо тебе за все, Хит, – сказала Тесс. – Мне жаль, что я втянула тебя в эту грязную историю…

В ее голубых глазах читалась грусть.

– Не говори глупостей! Это недоразумение! Я помогу тебе выпутаться из этой странной ситуации.

– Я рада, что ты рядом, – пожав ему руку, сказала она. – Ты же не веришь, что это я убила бедняжку Фиону?

– Разумеется! Ты не способна никого убить.

– Но все равно разразится неслыханный скандал! – сказала Тесс. – Может быть, тебе лучше не впутываться в это дело?

– Я не из тех, кто бросает друзей в беде, – сказал Хит. – Можешь рассчитывать на мою поддержку.

– Надеюсь, что ты не пожалеешь об этом, – сказала Тесс.

Их разговор прервала Анна, заглянувшая в комнату.

– Полицейский говорит, что у нас осталось только пятнадцать минут, мадам! – сказала она.

– Упакуй пять моих рабочих платьев, – распорядилась Тесс.

– Вы полагаете, что вам придется там задержаться? – испуганно спросила Анна.

– Не знаю. Мне наверняка понадобится нижнее белье и другая одежда. Пожалуйста, поторопись, Анна!

Служанка ушла в гардеробную, и Тесс обратилась к Хиту:

– Я хочу попросить тебя об одном одолжении.

– Я целиком в твоем распоряжении!

– Прошу тебя найти в банке Ньюкастла мистера Лоури и рассказать ему о случившемся со мной. Он знает, что ему нужно сделать.

– Ты ожидала чего-то подобного? – нахмурившись, спросил Хит.

– Нет, – ответила Тесс, покачав головой. – Ничего подобного я, разумеется, не ожидала. Пожалуйста, ни о чем не расспрашивай меня сейчас и немедленно отправляйся в банк. В тюрьме мне понадобятся деньги. Начальник тюрьмы Ньюман – неглупый человек, но и не филантроп. Надеюсь, ты все понял?

Хит кивнул и тотчас же отправился выполнять ее поручение.

Глава 26

Камера для аристократов, куда поместили в тюрьме Тесс, оказалась маленькой и скудно обставленной: у стены стояла узкая кровать, рядом с ней – столик, на котором стояли фарфоровый кувшин и тазик для умывания, чуть поодаль располагались тумбочка, несколько стульев и печка.

В помещении было пыльно и душно, однако в целом более-менее сносно, и Тесс, ожидавшая худших условий содержания, вздохнула с облегчением. Начальник тюрьмы Джон Ньюман взимал с заключенных арендную плату за подобные апартаменты. Тесс ее комната обошлась в тридцать гиней за неделю. Но она не роптала, предпочитая заплатить, а не мучиться в переполненной общей камере.

Курьер доставил ей деньги из банка вскоре после того, как ее ввели в кабинет Ньюмана. Получив их, она воспрянула духом и бодрым голосом поблагодарила начальника тюрьмы за «теплый» прием.

– К сожалению, тюрьма сейчас переполнена, – почесав подбородок, сказал он. – Эта комната – лучшая из всех, оставшихся в резерве. Если желаете, можете арендовать комнатку подешевле для своей служанки. Вам также придется оплатить ее питание.

Прибывшая вместе с Тесс в тюрьму служанка Анна от испуга вытаращила глаза. В ее контракте о возможном пребывании в тюрьме ничего не говорилось. Однако она была готова страдать вместе со своей госпожой, поборов страх.

– Она здесь не останется, – сказала Тесс.

– Нет, останусь! – заявила девушка, расправив плечи.

– Будет лучше, если ты станешь навещать меня здесь днем, – вздохнув, промолвила Тесс. – А ночевать дома. Уверяю тебя, со мной все будет хорошо.

Но Анна была с ней не согласна.

– Если моя мама узнает, что я бросила вас в трудное время, мадам, – испуганно сказала она, – то мне не поздоровится.

– Скажешь ей, что я сама отпустила тебя домой на ночь, – промолвила Тесс, тронутая такой преданностью.

Анна помогла ей разобрать вещи и прибралась в комнатке. Вскоре прибыл Хит, раскрасневшийся и растрепанный. Тесс была ему чрезвычайно рада. Она даже пустила слезу, расчувствовавшись. Ее силы были на исходе, но она крепилась, преисполненная решимости с честью преодолеть все напасти, свалившиеся на нее.

Более всего она опасалась, что Хит ее бросит, испугавшись скандала. Его смелый поступок вселил в нее надежду и бодрость. На следующее утро ей предстояло трудное испытание. Но теперь она уже не сомневалась, что выдержит его с достоинством.

Сопровождавший Тесс начальник тюрьмы поздоровался с Хитом за руку и спросил, не ведет ли он следствие по делу леди Голдинг. Хит ответил, что он здесь как частное лицо.

– Не уверен, что чиновнику государственного юридического ведомства позволено оказывать поддержку уголовной преступнице, – помрачнев, пробурчал Джон Ньюман.

– Я намерен только обеспечить соблюдение закона во время следствия, – строго ответил Хит.

– Это совсем другое дело, – понимающе кивнул начальник тюрьмы.

Неожиданно в комнату вошел запыхавшийся Биллс.

– Я чуть было не заблудился в этом проклятом лабиринте! – в сердцах воскликнул он.

– А что ты здесь делаешь? – спросил у него Хит.

– Я получил письмо, подписанное леди Голдинг, и вот я здесь, чтобы оказать ей посильное содействие. Признайся, это ты отправил мне письмо?

– Нет, я ничего тебе не отправлял!

Приятели с удивлением уставились на Тесс.

Она сцепила пальцы рук, лежащих у нее на коленях, и, побледнев, промолвила:

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело