Греховные помыслы - Блэйк Стефани - Страница 68
- Предыдущая
- 68/77
- Следующая
«Держи себя в руках, Дэн Бойл! Все это может завести слишком далеко!»
Тем не менее он не мог преодолеть охватившее его радостное возбуждение. Кэтлин Паджет и вправду восхитительная женщина. Желанная для многих. Им овладело безрассудство.
– Ну что ж, согласен – едем к тебе на квартиру и посмотрим твой роман. Но сначала я приглашаю тебя на ужин. Честно говоря, я очень проголодался и не прочь перекусить сочным кусочком мяса и йоркширским пудингом. Что скажешь?
Кэти восхищенно захлопала в ладоши.
– У меня тоже разыгрался аппетит. Сильно разыгрался.
Сладострастная интонация, призывный блеск ее глаз только подстегнули воображение Дэна.
– Ты бывала в «Счастливом рыбаке»? – стараясь отвлечься от непристойных мыслей, спросил он. – Фирменные блюда – говядина и, конечно, дары моря.
– Для работающей девушки вроде меня это слишком накладно. Хотя я, конечно, слышала об этом заведении.
– Вот и хорошо, – сказал Дэн. – Пожалуйста, в «Счастливый рыбак»! – окликнул он возницу.
– В такой час там может не оказаться свободных мест, – ответил тот.
Кебмен был прав. Подъехав к ресторану, они увидели в фойе несколько пар, дожидавшихся очереди.
– Добрый вечер, Грейс! – приветствовал Дэн сидевшую за дубовым столом блондинку, которая сосредоточенно изучала какой-то список. – Как я понимаю, это лист ожидания.
– Добрый вечер, мистер Бойл. Да, боюсь, в ближайшие полчаса мы не сможем вас обслужить.
– Мы не спешим. Думаю, пока подойдет наша очередь, мы можем выпить по бокалу хереса или какого-нибудь аперитива?
– Отлично, тогда я устрою вас за маленьким столиком в баре. Мэри, проводи мистера Бойла и молодую леди! – предложила она рыжеволосой официантке.
– Сию минуту! Идите сюда, мистер Бойл.
Проходя мимо стойки бара, Дэн дружески кивнул очкарику-бармену.
– Как дела, Джордж?
– Могли бы быть и лучше.
Проследив его взгляд, Дэн заметил в углу четырех шумных клиентов.
– Понимаю, о чем ты, – с сочувствием заметил он. – Спасибо, Мэри, – сказал Дэн, когда они с Кэти сели за стоявший возле стены небольшой столик, накрытый красно-белой клетчатой скатертью.
– Что имел в виду бармен? – спросила Кэти, недоуменно разглядывая четырех мужчин в углу.
В этот момент один из них окликнул Дэна:
– А… кажется, начинаются неприятности! Как жизнь?
– Прекрасно, Фил. А как там печатное дело?
– Лучше не бывает.
Краснорожий тип с усами, как у моржа, смерил Кэти наглым взглядом.
– Кто твоя маленькая подружка, Дэнни, мой мальчик?
– Не смейте называть меня так, – сверкнув глазами, заявила Кэти, – а если будете смотреть на меня как на кусок мяса, я раскрою вам голову плевательницей!
Их перепалка привлекла внимание посетителей, ожидавших, когда освободятся столики, а также самого владельца заведения.
– Мистер Бойл, вам не докучают эти ребята?
– Ничего страшного, Фред. Вот, познакомьтесь с мисс Паджет.
– Очень рад, мисс Паджет. – Он окликнул бармена: – Джордж, напитки мистеру Бойлу за счет заведения. А сейчас прошу извинить, у меня миллион дел.
Появление хозяина оказало благотворное влияние на четверку в углу – гуляки как будто успокоились.
– Они явно не из числа твоих друзей, Дэн, – неодобрительно посмотрев на них, сказала Кэти.
– Уж такое наше ремесло – приходится иметь дело с разными людьми, моя дорогая. Вообще-то они не такие уж и плохие. Лысый тип – печатник, причем один из лучших в Виктории. Высокий с бородой – писатель, как и тот, что рядом с ним. Тоже мастера своего дела. По правде говоря, если бы каждый из них держал в руке перо хотя бы столько же времени, сколько стакан с джином, то сравнялся бы с Диккенсом или Троллопом. А вон тот, со щегольскими усами, – загадочная личность. Никто толком не знает, чем он зарабатывает на жизнь. Ходят слухи, что он контрабандист. Во всяком случае, часто ездит в Новую Гвинею. Один капитан, который хорошо его знает, уверяет, что он играет роль сутенера при тамошней принцессе.
– В общем, это прожигатели жизни, – заключила Кэти.
Официантка в цветастом платье принесла им из бара херес в маленьких бокальчиках.
– Спасибо, Кэрол. Как поживаете?
– Благодарю, мистер Бойл, хорошо. Только немного устала – ночью плохо спала.
– Готов поспорить, что знаю почему, – подмигнув ей, сказал Дэн.
Темноволосая девица сделала вид, что смутилась.
– Да как вы могли такое подумать, мистер Бойл! – И, задрав нос, удалилась, призывно покачивая бедрами.
Дэн и Кэти уже почти покончили с хересом, когда к их столику подошел молодой человек с вьющимися светлыми волосами. Он был одет в элегантную белую шелковую рубашку с малиновым галстуком – под цвет атласному фраку, черные бархатные брюки и черные же ботинки с медными застежками.
Коротко поклонившись, он обратился к Дэну:
– Ваш столик готов, мистер Бойл.
В голосе молодого человека чувствовался слабый акцент, но вот какой – Кэти не смогла определить.
– Спасибо, Марк. – И, повернувшись к Кэти, Дэн добавил: – Марк – наш метрдотель. Вы сегодня великолепно выглядите, Марк.
– Благодарю, сэр.
– А это моя гостья, мисс Паджет.
С достоинством поклонившись, Марк поцеловал ей руку.
– Ваш покорный слуга, мисс.
– Очень приятный парень, – сказала Кэти, когда они сели за столик. – Но что у него за акцент? Как будто континентальный.
Дэн от всего сердца рассмеялся.
– Акцент? Это игра, моя дорогая. На самом деле Марк родился в южном Мельбурне.
Появилась официантка – вся в черном.
– Что будете заказывать, мистер Бойл?
– Сейчас, Лео. – Он пробежал глазами меню. – А между прочим, где Том? В последнее время я его не вижу.
– Вы разве не слышали? Том вернулся к своему прежнему занятию.
– Конокрадству? Неужели? Да, ему, видно, на роду написано быть повешенным. Как сегодня мидии, Лео?
– Отличные.
– Хорошо, тогда начнем с мидий.
– Вот это да! – воскликнула Кэти, когда им принесли и другие блюда. – Никогда еще не видела такого богатого стола.
После мидий настал черед семги, а затем – жаркого с ломтями йоркширского пудинга и зеленым овощным салатом. Завершали трапезу бисквиты со сладким кремом и вареньем и, наконец, клубника со сливками и миндалем.
– Если я съем еще кусочек, у меня лопнет корсет, – призналась Кэти.
Дэн нашел такую откровенность совершенно неуместной. Приличные молодые леди не позволяют себе шутить с джентльменами насчет своего белья. Исключение составляют только такие женщины, как – параллель вновь смутила Дэна – Адди и Кэти. Беда заключалась, однако, в том, что он прекрасно понимал: эта юная мегера ему очень нравится.
Когда они наконец оказались на улице, Дэн собрался было ловить экипаж, но Кэти запротестовала:
– Дэнни, я живу совсем недалеко отсюда. После такого банкета было бы неплохо прогуляться, как ты считаешь?
– Как хочешь.
С видом собственницы взяв Дэна под руку (чем вновь повергла его в смущение), Кэти повела его по Бурке-стрит.
Ее скромная двухкомнатная квартира располагалась прямо над местным пабом.
– Бедный район, зато чистый и спокойный, – сказала она. – В основном здесь живут рабочие из числа забастовщиков.
Кухню в квартире заменяла небольшая ниша в стене гостиной.
– Посмотри мою рукопись, пока я переоденусь во что-нибудь более удобное, – усадив Дэна за освещавшийся масляной лампой маленький стол, попросила Кэти. – Я так объелась, что боюсь треснуть по швам.
– Конечно, делай, как тебе удобно, – принужденно засмеявшись, ответил Дэн и с неохотой придвинул к себе рукопись. Если бы он не был так озабочен тем, чтобы не выглядеть подкаблучником собственной жены, то сейчас сидел бы с Адди на террасе и пил бренди. Эх, да что об этом думать! Он приступил к чтению.
– Неплохо! – закончив первую страницу, пробормотал Дэн.
Вторая пошла быстрее, а дальше страницы замелькали одна за другой.
Черт побери, девочка прекрасно пишет!
- Предыдущая
- 68/77
- Следующая