Выбери любимый жанр

Дело об отпечатке губ - Гарднер Эрл Стенли - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

– Когда я смогу опросить их? Врач с сомнением покачал головой.

– Я бы не советовал делать это сейчас, они могут сбить вас с толку. Девушки все еще находятся под влиянием снотворного, брюнетка, похоже, заговаривается и сама себе противоречит. Подождите часок-другой и, может, добьетесь от нее чего-нибудь путного, пока же она несет околесицу.

Вода для укола вскипела, и доктор вернулся в спальню. К Мейсону подошла Делла Стрит и тихо сообщила.

– Я обнаружила что-то непонятное, шеф.

– Что именно?

– Посмотрите, на ключах выбиты номера квартир. Ключи от этой квартиры оказались в сумочках обеих девушек, а вот в сумочке Фей Эллисон лежал еще и ключ на котором выбита цифра 702. Зачем ей понадобился ключ от чужой квартиры?

Мейсон раздумывал, сощурив глаза.

– А что сказала по этому поводу миссис Марло?

– Она еще ничего не знает. Сумочка Фей попалась мне, а тетка Луиза осматривала сумочку Аниты.

– Нашли еще что-нибудь, позволяющее делать предположения?

– Абсолютно нигде ничего.

– О кей,– сказал Мейсон. – Я собираюсь заглянуть в квартиру 702. Вам Делла, пожалуй, следует пойти со мной.

Луизе Марло он так объяснил свою предстоящую отлучку:

– Мы хотим пойти немного осмотреться. Вернемся через несколько минут.

Они доехали на лифте до седьмого этажа, подошли к двери квартиры 702, и Мейсон большим пальцем нажал кнопку звонка. Из квартиры донеслось гудение зуммера, но каких-либо звуков, которые обычно издают разбуженные среди ночи люди они так и не различили.

– Не следовало бы рисковать, – промолвил Мейсон, – но я на всякий случаи все же загляну внутрь.

Он воспользовался ключом, который Делла Стрит нашла в сумочке Фей Эллисон и, щелкнув замком, осторожно приоткрыл дверь. Их встретило яркое электрическое сияние струящееся из распахнутой двери гостиной оно освещало распростертое на полу тело и высокий стакан, выкатившийся из мертвых пальцев.

В это время дверь квартиры на противоположной стороне холла резко распахнулась. Выскочившая из нее молодая женщина в накинутом на плечи купальном халате и с растрепанными волосами гневно выпалила:

– Когда вы только прекратите раззванивать здесь среди ночи, неужели вам не понятно...

– Нам понятно, – прервал ее тираду Мейсон и, втащив Деллу Стрит в квартиру, захлопнул дверь ударом каблука.

Прижавшись к руке Мейсона, Делла увидела лежавшего на полу человека с ярко– вишневым пятном губной помады на лбу, затем оглядела комнату, опрокинутый стул, валяющийся на ковре стакан пустой стакан на столе. Она дышала тяжело и часто, словно после быстрого бега, но сохраняла молчание.

– Осторожно, Делла, ни к чему нельзя прикасаться.

– Кто это?

– Очевидно вещественное доказательство номер один. Как вы думаете, та сердитая дама из квартиры еще стоит в холле? Хотя, так или иначе, нам придется рискнуть.

Накрыв дверную ручку носовым платком он повернул ее и бесшумно раскрыл дверь. У квартиры напротив никого уже не было. Жестом Мейсон предупредил Деллу, чтобы она молчала. Они на цыпочках выскользнули в холл и осторожно закрыли за собой Дверь. Когда послышался щелчок дверного замка, на седьмом этаже остановился лифт. Из него появились трое мужчин и женщина они торопливо пошли по коридору в сторону адвоката и его секретарши.

– Держитесь как можно непринужденней, Делла успокаивающе проговорил Мейсон вполголоса. – Сделаем вид, будто возвращаемся от друзей допоздна засидевшись за картами.

Они ощутили на себе любопытные взгляды идущей им навстречу компании и слегка посторонились, когда все четверо прошли мимо них, Мейсон взял Деллу за руку и произнес:

– Не торопитесь, Делла, сохраняйте спокойствие.

– Если мы снова попадемся им на глаза они непременно вспомнят, где повстречали нас. Эта женщина так внимательно разглядывала меня, что...

– Знаю, – сказал Мейсон. – Будем однако надеяться. Ох-ох-о!

– Что такое?

– Они направляются в семьсот второй номер!

Четверка и впрямь остановилась перед этой квартирой. Кто-то из мужчин нажал кнопку звонка. Почти одновременно распахнулась дверь квартиры напротив и резко прозвучал крик женщины в купальном халате.

– Я вся измучилась от бессонницы. Невозможно заснуть от ваших...

Увидев незнакомых людей, она осеклась. Мужчина, нажавший кнопку широко улыбнулся и густым раскатистым голосом хорошо слышным по всему коридору, сказал:

– Виноваты мэм, но я дал всего один коротенький звоночек.

– Те гости что пришли до вас, устроили тут целый перезвон.

– Они там в квартире? – спросил мужчина и поколебавшись немного добавил. – Ну что же, раз у него гости, не будем их беспокоить.

Мейсон завел Деллу Стрит в лифт и нажал кнопку вестибюля.

– Что же нам теперь делать? – спросила секретарша.

– Теперь, – ответил Мейсон резким от досады голосом – мы позвоним в полицию и сообщим о случае насильственной смерти. Это единственное что можно сделать.

В вестибюле стояла телефонная будка. Мейсон опустил в щель таксофона монету, набрал номер полицейского управления и передал, что им обнаружен труп мужчины при обстоятельствах, которые позволяют предполагать вероятность насильственной смерти. Он сообщил, что ни к чему не прикасался и незамедлительно ставит полицию в известность о своей находке.

Пока Мейсон говорил по телефону, четверо людей вышли из лифта. Стоявшая возле будки Делла Стрит ясно ощутила запах алкоголя, когда они проходили мимо нее к парадной двери, женщина оглядела Деллу с ног до головы по-женски цепким, не упускающим ни малейшей детали взглядом.

Затем адвокат позвонил Луизе Марло в квартиру 604.

– Уговорите доктора, чтобы он немедленно перевел своих пациенток в частную лечебницу, где им будет обеспечен полный покой, – сказал он.

– Доктор, кажется, считает, что девочки прекрасно поправятся и здесь.

– Я не доверяю врачам, которые «кажется, считают», настаивал Мейсон, – и предлагаю немедленно перевести девушек в лечебницу, чтобы обеспечить им полный покой.

Луиза Марло не отвечала добрых три секунды.

– Вы меня слышите? – поинтересовался адвокат.

– Слышу, – ответила она. – Я пытаюсь сообразить.

– Я считаю, что пациенткам должен быть обеспечен полный покой, – повторил Мейсон.

– Черт возьми, – рассердилась Луиза Марло. – Когда вы произнесли это в первый раз, я не поняла намека. Со второго раза мне стало ясно. Вам незачем изображать испорченную пластинку. Я пыталась сообразить, как можно уговорить доктора.

Мейсон услышал, как на другом конце провода бросили трубку, и улыбнулся. Затем он достал из кармана ключ с номером 702, вложил его в конверт, на котором написал адрес своей конторы, наклеил марку и опустил конверт в почтовый ящик у лифта.

Вышедшие из дома четверо посетителей сидели в машине, споря о чем-то. Они, очевидно, резко расходились во мнениях относительно того, что делать дальше. Но вот послышался вой полицейской сирены, заставивший всю четверку принять единодушное решение. Когда к поребрику подруливал полицейский автомобиль, их машина уже тронулась с места. Красный луч полицейского прожектора осветил ее пассажиров, еще несколько раз прозвучала сирена, призывая их остановиться, но водитель в машине лишь оглянулся через плечо и наддал газу.

Полицейский автомобиль яростно рванулся в погоню, и минуты через три машина с четырьмя присмиревшими пассажирами снова подъезжала к фасаду «Мандрагоры», а полицейский эскорт не отставал от беглянки, покуда она не замерла у поребрика. К ней подошел полицейский с рацией и, отобрав у водителя ключи, проводил незадачливых гостей к парадной двери дома.

Мейсон поспешил через вестибюль открыть дверь.

– Меня интересует человек, сообщивший, что обнаружен труп,– сказал полицейский с рацией.

– Это я. Моя фамилия Мейсон. Тело находится в семьсот второй квартире.

– Тело? – взвизгнула женщина.

– Замолчите, – приказал ей полицейский.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело