Дело одинокой наследницы - Гарднер Эрл Стенли - Страница 31
- Предыдущая
- 31/45
- Следующая
– Но, любовь моя! Это было деловое сотрудничество. Я мог бы с него поиметь много денег!
– Каким образом? – спросил Мейсон.
– Ну, я… – Каддо внезапно запнулся, не окончив предложения.
– Ты хочешь вместо себя подставить своего адвоката? Мне снова принять меры?
– Меня интересует, что произошло с Розой Килинг, – сказал Мейсон.
– Почему бы вам не спросить у самой Розы Килинг? У нее должны были остаться очень яркие воспоминания о случившемся.
– К сожалению, это невозможно.
– Она что, смоталась?
– Розы Килинг больше нет в живых, – сообщил Мейсон. – Ее убили сегодня примерно в одиннадцать сорок.
В последовавшей тишине были отчетливо слышны слабые звуки работающей электрической батареи. Щелчки напоминали пистолетные выстрелы.
Роберт Каддо сказал резким тоном:
– Черт побери, Долорес, я ведь предупреждал тебя, что когда-нибудь этот твой характер впутает тебя в историю! Ну что, добилась своего?
– Заткнись! – рявкнула жена.
– Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг… – начал Мейсон.
– Ишь чего захотел, – прервала его Долорес. – Вы что, собираетесь на меня убийство повесить?
– У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы.
– Минуточку, – сказала миссис Каддо. – А вы как впутались в эту историю?
– Я пытаюсь расследовать…
– Вы хотите узнать об убийстве?
– Да.
– Почему?
– Я – адвокат. Я стараюсь раскрыть преступление.
– Вы – адвокат и кого-то представляете, – сделала вывод Долорес. – Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство?
Каддо покачал головой.
– Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон – один из лучших адвокатов и…
– И представляет сейчас уже кого-то другого, – закончила Долорес. – Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента.
– Но, любовь моя, ты же признала, что была там, – заметил Каддо.
– Он так все запутал, что кажется, словно ее убили как раз в то время, когда я была там… Что за чертовщина такая?
– Я просто пытаюсь выяснить факты, и все, – ответил Мейсон. – Вы же ее не убивали, не так ли?
– Я полила ее чернилами, порвала одежду, а когда захотела ее хорошенько отшлепать, она вырвалась и закрылась в ванной… Пожалуй, Боб, мы не станем больше ничего говорить.
– Вам здорово поможет, если вы расскажете…
– Я не расскажу! – заявила Долорес Каддо.
– Если мне удастся найти настоящего убийцу, это спасет невинных людей от ложных обвинений.
– Да, знаю, – опять открыла рот миссис Каддо. – Но, предположим, вы проявите великодушие к этому другому лицу и попытаетесь навесить все на меня?
– Но ты уже призналась, что была там, любовь моя, – в панике залепетал Каддо. – Лучше, если ты все объяснишь сейчас. В противном случае мистер Мейсон отправится в полицию.
– Пусть отправляется, – заявила Долорес.
– Я именно так и сделаю, – подтвердил Мейсон.
– Черта с два.
– Я не шучу.
– Вот телефон. Звоните.
Мейсон подошел к аппарату и сказал:
– Мне, в общем-то, все равно.
Он поднял трубку, набрал номер полицейского управления, попросил дать ему отдел по расследованию убийств и попытался выяснить, кто на дежурстве.
– Кто это говорит? – спросили на другом конце провода.
– Перри Мейсон.
– Подождите минутку. Только что вернулся лейтенант Трэгг. Я сейчас позову его.
– Да, Мейсон, – послышался голос Трэгга, – в чем дело?
– Вы работаете сверхурочно.
– Благодаря вам.
– Возможно, я вам здорово помогу, – сказал Мейсон.
– Мы ждем не такой помощи, какую обычно получаем от вас.
– На этот раз останетесь довольны, – заверил его Мейсон. – Я звоню из дома Роберта Каддо, он возглавляет издательство «Одинокие любовники» и выпускает журнал «Зов одиноких сердец». Он…
– Я все о нем знаю, – прервал его Трэгг. – Наши ребята, занимающиеся аферистами, уже вызывали его пару раз.
– Роберт Каддо интересовался Розой Килинг, – продолжал Мейсон. – Об этом узнала Долорес Каддо. Она пришла в квартиру Розы Килинг в одиннадцать тридцать, в соответствии с ее собственным признанием, побила ее и полила чернилами. Роза Килинг заперлась в ванной. Долорес заявила, что больше ничего не желает говорить. Вы заинтересованы?
В голосе Трэгга послышалась готовность действовать:
– Вы сейчас где находитесь?
– В доме Каддо.
– Это случайно не инсценировка, чтобы отмазать вашу клиентку?
– Я говорю правду.
– Сейчас приеду. Пусть все остаются на местах. – Трэгг бросил трубку. Мейсон тоже положил трубку на место.
– Ну? – спросила Долорес Каддо.
– Лейтенант Трэгг несколько скептически воспринял известия, – сообщил Мейсон.
– Возможно, думает, что вы пытаетесь обелить кого-то из своих клиентов.
– Возможно.
– А что мы будем делать? – спросил Каддо.
– Пусть это определят дальнейшие события, – спокойным тоном заявила Долорес. – И, кстати, Боб, принеси чего-нибудь выпить. Не стоит забывать о вежливости, когда в доме гости. Даже если этот адвокат пытается навесить на меня убийство.
– Как бы мне хотелось, чтобы ты все честно нам рассказала, любовь моя, – голос у Каддо был полон беспокойства. – Ты же знаешь, дорогая, какой у тебя неуправляемый характер, и…
– Ты с ним заодно?! – заорала Долорес. – Не думай, что сможешь от меня избавиться, а потом схлестнуться с этой шлюхой Марлоу. Тоже решил меня в убийцы записать? Обманщик! Старый хрен! Тащи сюда хорошее виски, хватит пить эту разбавленную гадость.
– Но, любовь моя, если ты там была и…
– Быстро за выпивкой!
– Любовь моя, не могла бы ты…
– Хорошо, я сама схожу, – заявила Долорес и отправилась на кухню.
Тихим голосом Каддо обратился к Мейсону:
– Послушайте, мистер Мейсон, мы не можем как-нибудь договориться?
– Я хочу, чтобы ваша жена честно рассказала все, как было. Я думаю, это лучший способ…
– Боб! – злобно закричала Долорес. – Куда ты дел виски?
– Секундочку, любовь моя. Секундочку! – Забавно подпрыгивая, Каддо побежал на кухню, полы его халата развевались в стороны.
Через несколько минут он вернулся и спросил:
– Зачем вы пришли сюда, мистер Мейсон?
– За фактами.
– Но вы же откуда-то узнали, что Долорес там была. Наверное, там остались…
– Остались, – подтвердил Мейсон.
– А что?
Мейсон пожал плечами.
– Ну какое это имеет значение? Она призналась, что была там. У меня есть доказательства. И полиция тоже найдет эти доказательства.
Каддо остановился у заслонки, сквозь которую просачивался теплый воздух, поток раздувал халат, и полы даже начали хлопать.
– А что вы теперь собираетесь делать? – наконец спросил Мейсон.
– Не знаю, – ответил Каддо.
Появилась миссис Каддо с подносом, на котором стояли стаканы с виски, и направилась к Мейсону.
– Выбирайте сами, чтобы потом не говорили, что вас тут пытались отравить.
Мейсон взял средний стакан.
Долорес подошла к мужу, сама взяла оставшийся стакан, поставила поднос на стол и села.
Несколько минут они молча потягивали виски.
Каддо попытался что-то сказать. Жена нахмурилась, и он решил лучше помолчать.
Тишину прорезал звук полицейской сирены. Вой прекратился, и машина затормозила у входа.
– Впусти полицию, дорогой, – обратилась Долорес к мужу.
– Да, любовь моя, – смиренно сказал он и пошел по коридору открывать входную дверь.
В комнату ввалились лейтенант Трэгг и еще один человек в штатском.
– Привет, Мейсон, – поздоровался Трэгг. – Что здесь происходит?
– Лейтенант Трэгг, Долорес Каддо, ее муж Роберт Каддо, – представил Мейсон.
Трэгг сдвинул шляпу на затылок и спросил:
– Ну что там насчет того, что Долорес Каддо ходила к Розе Килинг?
Потягивая виски, Долорес заявила:
- Предыдущая
- 31/45
- Следующая