Выбери любимый жанр

Пират и язычница - Хенли Вирджиния - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Глава 7

Саммер сидела в маленькой утренней гостиной, грустно уставясь в чашку с шоколадом. Совесть не давала ей покоя. Как там Спайдер? Здоров ли? Или лежит в грязи, беспомощный, умирающий с голоду, пока она тут купается в роскоши?

Саммер даже вскочила, готовая мчаться к брату, но вовремя вспомнила о том, что он и без того досадует на нее за вечное стремление оградить его от всех бед и невзгод и, вероятно, рад случаю самому постоять за себя.

В комнату вошла Лил, и по возбужденно блестевшим глазам тетки Саммер сразу поняла: есть новости.

– Дорогая, король отсылает Хелфорда обратно в Корнуолл!

Вот это да! Теперь придется хорошенько подумать, как выгоднее использовать полученные сведения!

Мысли Саммер лихорадочно заметались, но слова Лил подействовали на нее как ушат холодной воды.

– Его назначили магистратом всего Корнуолла и приказали незамедлительно положить конец контрабанде.

– Только не это! – вскричала Саммер. Все чудесные планы и замыслы разлетелись в прах, а внутренности стиснула мохнатая лапа страха. Она словно наяву увидела темные пронизывающие глаза, жесткие, плотно сжатые губы, и сердце отчего-то взволнованно забилось. Да, это достойный противник! Посмотрим, кто кого! Недаром она так любит мчаться на шлюпке, подгоняемой ветром по бушующему морю! Смелость города берет, и капризница фортуна ласкает дерзких и храбрых!

Саммер прекрасно сознавала, что окажется меж двух огней и рискует больно обжечься, но ничего не могла с собой поделать.

Она выбрала его.

И получит во что бы то ни стало.

Это судьба.

И бороться с ней бессмысленно.

Девушка отодвинула чашку и решительно встала:

– Где я могу снова увидеться с ним?

Лил сосредоточенно нахмурилась:

– Это нелегко, но возможно. Вчера он не был на балу, потому что следил за подготовкой к плаванию. В конце недели судно отойдет от причала, и скорее всего Хелфорд будет слишком занят, чтобы посещать вечера и приемы.

– А где стоит его корабль?

– В Пуле, конечно. Нет-нет, дорогая, даже не думай! Разве может девушка из приличной семьи появиться на пристани? Там одно отребье! – охнула тетушка Лил. – Что ни говори, а настоящая леди никогда не выйдет за рамки приличий. Возможно, лучше будет послать ему записку с просьбой приехать.

Однако Саммер упрямо мотнула головой:

– Чепуха, Лил! Я успела побывать в Плимутской гавани и приплыла в Портсмут совершенно одна, и никто ничего не заподозрил! Как, по-вашему, я попала сюда, черт возьми?! Не стану я дожидаться, пока его милость соизволит откликнуться на зов! Сегодня же поеду в Пул!

Но Лил сжала руки племянницы и заставила ее сесть на маленький, обтянутый атласом диванчик.

– Послушай, дорогая. Нам нужно, чтобы Хелфорд посчитал тебя настоящей леди, иначе он проведет с тобой несколько ночей и бросит как надоевшую вещь или старую кобылу. Он давно и хорошо усвоил, что все продается и покупается. Тебе же необходим карт-бланш.

– Это французское выражение? Что оно означает?

– В данном случае власть, которую получает над мужчиной любовница.

Саммер успокаивающе погладила тетку по плечу:

– Не волнуйтесь, на меньшее я не соглашусь.

Лил вздохнула и поднялась.

– Я пошлю с тобой ту малышку, которая принесла сегодня шоколад.

– Ну уж нет! Мне нужна та, что постарше, с лицом, как у горгоны Медузы.

– Она не горничная, детка. Эта мегера наводит страх и ужас на всех посудомоек и даже на повара, – пояснила Лил.

– Но он-то этого не узнает, – резонно заметила племянница. – Я возьму с собой и этого задавалу лакея, у которого такой вид, словно в прихожей чем-то несет.

– Превосходно, Саммер! – восхищенно прошептала Лил. – Вижу, тебе известны правила игры!

Уголки губ девушки чуть приподнялись.

– Думаю, нынче мне стоит надеть серый плащ и не разворачивать все те замечательные наряды, которые удалось купить. Так или иначе, я все равно покидаю Лондон в конце недели.

Лил Ричвуд готова была поставить последнее пенни на то, что Саммер знает, о чем говорит.

Кучер остановил лошадей, и из маленькой кареты появилось странное трио – молодая девушка в сопровождении надутых и мрачных слуг. Саммер смело направилась вперед, останавливаясь у каждого корабля и медленно переходя к следующему. Краем глаза она неожиданно увидела Хелфорда, но притворилась, будто ничего не замечает, и продолжала внимательно читать названия судов, пока едва не столкнулась с Рурком.

Лорд Хелфорд почтительно снял шляпу.

– Леди Саммер, как приятно видеть вас! – воскликнул он.

При виде давешнего «незнакомца» девушка тотчас упала перед ним на колени.

– Ваше величество! – благоговейно пробормотала она.

Рурк торопливо схватил ее за руки и поднял с земли.

– Я не король, – недоумевающе буркнул он.

Саммер удивленно распахнула глаза:

– О, неужели тетушка сыграла со мной такую жестокую шутку?!

Но Рурк молча стоял как громом пораженный, глядя в прелестное личико, обрамленное пушистым мехом.

– Когда вы ушли, – запинаясь, пояснила девушка, – я спросила тетушку, кто этот высокий темноволосый джентльмен, и она сказала, что я удостоилась чести видеть самого короля!

Она застенчиво опустила ресницы и залилась румянцем. Рурк, откинув голову, весело расхохотался. Но под укоризненным взглядом Саммер сейчас же подавил порыв столь неуместного веселья.

– Я всего лишь придворный его величества. Простите мою бестактность, леди Саммер, я не хотел смеяться над вами. Мои манеры ужасны, но, боюсь, уже поздно пытаться меня переделать. Просто не знаю, польстили вы мне или намеревались оскорбить!

Саммер с деланной наивностью уставилась на него, прекрасно понимая, как горд этот человек тем, что его приняли за короля. Она на это и рассчитывала, иначе не разыгрывала бы такой спектакль!

– Рурк Хелфорд к вашим услугам, леди Саммер. Что привело вас на пристань?

– Ищу судно, на котором можно было бы отплыть в Корнуолл. Сюда я прибыла на американском корабле «Чайка», но сейчас нигде его не вижу, – пожаловалась она.

– Корнуолл? – ошеломленно повторил Рурк.

Саммер отняла руки и поскорее сунула их в изящную меховую муфту.

– Я возвращаюсь домой, в Роузленд. Теперь он принадлежит мне, – пояснила она, деликатно не упомянув о смерти отца.

– Но Роузленд граничит с моим поместьем! – восторженно воскликнул Рурк.

– Какое невероятное совпадение! – поразилась девушка. – Вы, должно быть, тот самый лорд Хелфорд!

– Никаких совпадений! Это рок, леди Саммер. Ничто на этом свете не случается просто так! Я отвезу вас на своем судне!

– Вы очень добры, сэр, но я не могу доставлять вам столько затруднений, – покачала головой Саммер.

– Никаких неудобств, никаких затруднений! Видите ли, послезавтра я по приказу короля отплываю в Корнуолл, – возразил Рурк, – и не смейте мне прекословить! Доверить такое сокровище американцу было бы безумием!

Саммер призадумалась. Он, по-видимому, не терпит возражений. Ясно, что такой человек, как Хелфорд, привык поступать по-своему и добиваться цели любыми средствами.

– Поднимемся на борт, и я покажу вам «Языческую богиню».

Саммер представила себе грозные физиономии своих стражей и невольно поежилась:

– Ах, сэр, боюсь, мне не позволят ничего подобного.

– Драконы, – хмыкнул Рурк. – Дорогая леди Саммер, вы не нуждаетесь в разрешении слуг! – И, чуть повысив голос, властно бросил: – Я хочу показать вашей хозяйке судно. Будьте добры подождать здесь.

Он взял ее под локоть и увлек к сходням. Вот удача! Просто не верится, что ему так повезло! Имя леди Саммер было на устах всего двора, и Рурк посчитал, что она воспользуется представившейся возможностью стать избалованной, всевластной фавориткой короля, а потом и подстилкой для всех желающих, когда монарх увлечется новой игрушкой. Значит, она настолько наивна, что не подозревает о фуроре, который произвело ее появление в обществе! И к тому же торопится назад, в Корнуолл! Невероятно!

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело