Выбери любимый жанр

Фиеста отважных. Сборник научно-фантастических произведений - Рейнольдс Даллас МакКорд Мак - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Сид Джейкс покачал головой и повернулся к мужчине и женщине, спокойно сидящим за столом. Оба были среднего возраста, женщина — невысокая и серьезная, мужчина — склонный к полноте. С первого взгляда в них угадывались служащие, немало проработавшие в сфере обслуживания — он, скорее всего, дворецким, она — горничной или кухаркой.

— И вы двое — тоже агенты Секции «G»?

— Мы трое — агенты Секции «G», — мягко сказал мужчина.

Сид Джейкс посмотрел на маленькую девочку с большими голубыми глазами, в розовом платье и голубой лентой в светлых волосах:

— Как вы ухитрились получить пост Октагонской гвардии с этим ребенком?

«Ребенок» звонко рассмеялся.

— Елене… двадцать пять? — сказала женщина, вопросительно взглянув на девочку.

— Двадцать шесть, — ответила Елена и сделала Джейксу детское лицо. Тот моргнул.

Женщина, которая представилась как Марта Лоранс, произнесла:

— В действительности, конечно, Елена — не наша дочь. Это камуфляж. Мы тянем упряжку вместе. Ли Чанг думает, что это будет неплохой маскировкой.

— Особенно, — добавила Елена, — с тех пор, как я стала работать под маленькую девочку.

— Но… тогда вы лилипут?! — ляпнул Джейкс.

— Не совсем, — сказала Елена, и в голосе ее мелькнуло раздражение. — Ситуация на нашей планете такова, что ученые не могут разрешить эту проблему. Кроме того, мы не уверены, хотим ли мы решать ее. Кто собственно решил, что люди должны быть высокого роста? Почему идеалом считается викинг, а не японец?

— Из-за одной вещи, — бесстрастно сказал Хорстен. — Викинг может исколошматить японца.

Елена взглянула на него и фыркнула:

— Не всегда, дылда. Вспомни, японцы создали дзю-до и каратэ. Но даже если во времена копий и мечей большой человек доминировал над маленьким, то эти времена давно прошли.

— И что? — спросил Джейкс. Ему показалось, что разговор начал приобретать оттенок нереальности. Он хотел иметь группу хорошо подготовленных оперативников Секции «G», и его коллега Ли Чанг Чу сообщил ему, что в нее входят средняя семья — мать, отец с восьмилетней девочкой — и степенный ученый с межпланетной репутацией.

Елена ответила:

— Я только сказала вам, что на моей планете, Гандхарвасе, все люди маленького роста, и это единственное наше отличие от всех остальных. Более того, такой внешний вид часто бывает удобен. Если взять мой случай — то в этих обстоятельствах я использую детскую одежду и прическу. Небольшое количество косметики помогает достичь желаемого эффекта.

— Желаемого эффекта? — растерянно проговорил Джейкс. — Во имя всего святого, какого эффекта хотел достичь Ли Чанг? Мне нужна группа агентов, крутых агентов, способных справиться с ситуацией на Фаланге!

— Насколько крутых? — сладко спросила Елена.

Обстановка накалилась до предела. Сид Джейкс уставился на Елену:

— Круче, чем некоторые, выглядящие как восьмилетние девочки, — съязвил он. — Послушайте, мы потеряли там в прошлом году трех агентов. Каждый был разоблачен и против каждого было сфабриковано обвинение. Один был обвинен в убийстве, другой — в попытке ниспровержения Каудильо. Их Секретная Полиция — одна из самых эффективных среди трех тысяч миров Объединенных Планет! Они должны иметь — и имеют достаточную практику. И сейчас они сидят там и ждут следующую партию оперативников Секции «G»!

Сид Джейкс поднялся и прошелся взад-вперед по комнате.

— Отнюдь не простое дело — даже просто побывать там, не говоря уж о свержении этого чокнутого правительства.

— Свержение правительства? — заинтересованно спросил Пьер Лоранс. — Ли Чанг не сказал нам, что входит в наше задание.

Контролер Секции «G» повернулся к нему:

— Я полагаю, что вы должны быть достаточно ловким, раз стали агентом Секции «G». Что вы делали до того, как вас завербовали?

— Я был шеф-поваром, да и сейчас им являюсь, — ответил Лоранс.

— Шеф-повар! — Джейкс поднял глаза к небу, как бы прося у него помощи. Затем он взглянул на побледневшую женщину. — А вы?

— Я — домашняя хозяйка.

— Домашняя хозяйка! Святой Дзэн! — он снова обошел вокруг стола, уселся на стул и закрыл глаза.

— Я отказываюсь! Я капитулирую! Три наших лучших агента пошли коту под хвост, а взамен я получаю яйцеголового ученого, миниатюрную девушку в упаковке ребенка, шеф-повара и домашнюю хозяйку!

Доктор Хорстен тяжело поднялся со стула. Это был крупный мужчина, по крайней мере шесть футов четыре дюйма ростом, и весил он около 250 фунтов. Однако, старомодное платье, пенсне и выражение лица скрадывали его размеры. Он нежно произнес:

— Елена, я думаю, что мы можем попытаться объяснить, почему Ли Чанг выбрал именно нас для выполнения этого задания.

Маленькая девочка посмотрела на него широко раскрытыми невинными глазами.

— Алле-оп! — внезапно вскрикнула она.

Неуклюжий ученый быстро наклонился, схватил ее за ноги и, раскрутив, бросил головой вперед на дальнюю стену.

Джейкс сделал было какое-то движение, но остановился на полпути.

Елена перевернулась в воздухе, ударилась ногами о стену, отскочила, снова перевернулась, ударилась ногами о потолок, отрикошетила на пол, вспрыгнула на стол Контролера Секции «G», подскочила в воздух и через тройное сальто опустилась на пол. Она сидела на его стуле и его нож для разрезания бумаги находился в ее крохотной ручке. Острие ножа было возле его правого глаза.

Доктор Хорстен бесстрастно поднял большой стол Сида Джейкса и перешагнул вместе с ним через стенку, на которую он облокачивался до этого.

Хорстен мягко сказал:

— Широко распространенное предубеждение, что яйцеголовый — это, кажется, ваш термин? — ученый не имеет мускулов, не имеет хождения в моем родном мире — Фтерсте, Гражданин Джейкс. Видите ли, сила тяжести на Фтерсте равна 1.6 земной. Таким образом, первые колонисты были просто мальчишками по сравнению с нами. И я берусь утверждать, что также, как уроженец Гандхарваса гораздо меньше среднего гражданина Объединенных Планет, уроженец Фтерсты — гораздо сильнее.

Сид Джейкс все еще был в шоке. В растерянности он пробормотал:

— Вы не могли поднять его. Он весит около тонны.

— Я думаю, вы преувеличиваете, — спокойно сказал Хорстен. — По-моему, раза в два меиьше.

Елена соскочила на пол и скользящими, полными грации движениями вернулась на свое место. Доктор вернул стол на место и сделал извиняющийся жест.

— Эти экспромты иногда имеют мелодраматический оттенок, — сказал он.

Сид Джейкс прикрыл глаза рукой. Затем он посмотрел на мистера и миссис Лоранс.

Пьер Лоранс слегка приподнялся со стула и сказал:

— Я бросаю предметы.

— Я готов заключить пари, что вы можете это делать, — пробормотал Джейкс. И затем:

— Что вы имеете в виду?

— Ну, это всегда было моим хобби. Еще с детства я упражняюсь в метании различных предметов.

Он подошел к столу служащего.

— На довольно большое расстояние, — добавил он, беря нож.

Офис Сида Джейкса был построен в викторианском стиле. На задней стене висел старинный календарь.

— На большое расстояние… — повторил Лоранс. — Смотрите, 23 июня.

И он метнул нож.

Нож вонзился точно в цифру 23. Лоранс вытащил его и вернул Джейксу.

— Я могу метать не только ножи, — сказал он. — Копья, топоры, мясницкие ножи…

Джейкс вздрогнул…

— шарикоподшипники…

— Шарикоподшипники? — удивился Джейкс.

— Хм-м, — рука Пьера появилась из кармана с металлическим шариком. — Вы бы удивились, узнав, что можно сделать с таким вот шариком. Видите правый глаз вон на том портрете?

— Не надо… — сказал Джейкс, но опоздал. Шарик свистнул в воздухе, попал в правый глаз портрета и застрял в стене…

— Бейсбольные мячи, — продолжал Пьер. — Бумеранги, лопаты, ломы, гаечные ключи…

— Лопаты! — сказал Джейкс. — Хорошо. Садитесь. Не надо больше ничего метать. Я вам верю на слово.

Он посмотрел на миссис Лоранс:

— Вы тоже занимаетесь метанием?

— О, что вы, — ответила она. — Пьер и я встретились в классе Особенных Талантов Контролера Ли Чанга…

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело