Любимый плут - Джеймс Дина - Страница 60
- Предыдущая
- 60/84
- Следующая
– Вы сами можете заболеть.
– Заболеть, – усмехнулась Гермиона. – Я мертва, потому что мой сын умер.
– Пожалуйста, не говорите так, – содрогнулась Кэйт.
– Уберите эту тварь с моих глаз! – Теренс швырнул бокал в камин и попытался встать на ноги. Грубо выругавшись, он трясущимся пальцем указал на Кэйт, и был так страшен, что та попятилась. – Выкинь ее на улицу, Гермиона. Выкинь ее, говорю тебе!
Его пьяная ярость словно сломала ледяное оцепенение, в котором находилась Гермиона.
– Терри, успокойся.
– Это все из-за нее.
– Чокнутый, – дерзко взглянула ему в лицо пришедшая в себя Кэйт. – И мертвецки пьяный.
– Не пьяный, нет, – с трудом выговорил он, приближаясь к Кэйт. – Я совсем не пьяный. Это сделала она. Джордж погиб из-за нее.
– Терри, – Леди Гермиона попыталась встать между ними, но Монтегю взмахом руки отпихнул ее в сторону. – Пожалуйста, перестань.
Кэйт рассмеялась.
– Из-за меня? – когда лорд Монтегю добрел до Кэйт, она пальцами ладони уперлась ему в грудь, заставив его попятиться. – Это не я привела его сюда. – Она стала наступать на него, тыча пальцами ему в грудь: – И не я навела вашего сына на гувернантку его сестер.
– Ты… ты… – рассвирепевший Теренс споткнулся и, заваливаясь на бок, уцепился за Гермиону.
– Кэйт! – вскрикнула Гермиона.
– Хорош пэр! – рассмеялась Кэйт. – Взгляните-ка на него!
– Терри, – Гермиона пыталась удержать его. Монтегю оперся рукой на ее плечи. Его вонючее дыхание заставило ее поморщиться.
– Она… – на щеку Гермионы попал плевок, – …не пускала меня наверх. Она заставила меня ждать внизу, а если бы… – Он с трудом сглотнул, и его стошнило выпитым виски.
Потеряв ход мысли, с пылающими глазами и отвисшим ртом Теренс затряс головой. От этого движения он потерял равновесие. Если бы Гермиона не удержала его, он бы упал. Она отвела его обратно в кресло.
Кружевным платочком Гермиона вытерла свою щеку.
– Терри, не пей больше, – взмолилась она. – Это ничего не изменит к лучшему.
Он взглянул на нее с искаженным лицом.
– Позволь мне напиться, Гермиона. Напиться, пока вся боль не уйдет.
Отговаривая его, Гермиона взглянула на свой платочек. Он был испачкан ее пудрой, тушью и румянами. Можно было представить, как она выглядела.
– Позволь мне напиться, Гермиона, – вцепился в нее Теренс.
Она обессиленно кивнула, затем не дрогнувшей рукой наполнила ему бокал. Кэйт позади нее отступила в дальний угол салона, а Берт с Чарли стали облачать тело Джорджа в новый костюм.
– Рия захочет повидаться с тобой, – уговаривала Панси Джоко.
– Я не хочу ее видеть. Теперь мне нужно совсем уезжать из Лондона. – Джоко сидел, обхватив колени руками. – Или у вас тут будут неприятности.
– Панси права, Джоко, – Герцогиня положила руку ему на плечо. Они оба были измотаны. Джоко считал, что его жизнь сломана и разбита. Герцогиня гадала, какие осложнения могут возникнуть из-за того, что ее видели Ревилл и Кэйт. Она ласково подтолкнула Панси: – Полезай на помост и спи.
– Ложись спать со мной, – важно предложила ему Панси. – Я утешу тебя, согрею и не буду храпеть.
– Ты моя сладкая, Пан. Лучшей соседки и придумать нельзя, – Джоко похлопал ее по ручонке, опершейся на его колено. – Но я боюсь, что мой храп разбудит тебя.
– Нет, не разбудит. Бет очень громко храпит, но я все равно сплю.
– Я не храплю. Если ты так крепко спишь, откуда тебе знать, что я храплю? – пробурчала Бет. – Просто ты глупая, Пан.
На этот раз Панси не обратила внимания на нападки Бет. Она положила голову на плечо Джоко.
– Ты не в духе, Джоко. Когда я не в духе, то я прижмусь к Бет и больше не огорчаюсь.
Он обнял ее и притянул к себе.
– Ты моя самая любимая девочка, Панси. Я лучше отрежу себе правую руку, чем допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Вот почему я должен уходить отсюда. Через пару часов, когда сменится дежурство, меня начнут разыскивать. Я не хочу, чтобы меня нашли здесь.
– Это все из-за нее, – зло проворчала Герцогиня.
– Нет.
– А я говорю, что да, – стала настаивать она. – Пока мы ждали тебя около «Лордс Дрим», к нам, как ни в чем не бывало, подошел Ревилл. Он знал, что мы здесь. Наверное, она настучала ему.
– Какая разница, Герцогиня? – пожал плечами Джоко. – Чего мне еще ждать? Я вор, она леди. Она получила назад свою сестру. Зачем ей интересоваться моими чувствами?
– Ох, Джоко… – она обняла его.
Несколько секунд они сидели, тесно прижавшись друг к другу. Панси обняла их обоих за спины и прислонилась головой к боку Герцогини.
– Что ты будешь делать? – спросила Герцогиня, слегка отодвинувшись от него.
– Делать ноги, – Джоко подхватил Панси в охапку, а затем бережно поставил на ноги.
– Расскажи мне, – схватила его за руку Герцогиня.
– Думаю, перед уходом из Лондона мне нужно поговорить с русским, – он невесело усмехнулся.
– С русским?!
– Он наслышан обо всем больше остальных. Он вечно мотается около этих заведений. Он поможет мне перемножить дна на два. И если получится четыре… – Джоко хмыкнул, – тогда, может быть, перед тем, как исчезнуть, я поговорю напоследок с Ревиллом. Может быть, этого хватит, чтобы выдрать у него ту бумагу.
Герцогиня скрестила руки на груди.
– Не спрашивай у него слишком много, – предупредила она. – Знать тайны Сохо опасно.
Джоко взглянул на нее исподлобья и провел ладонью по кудрявой голове. Он вспомнил, но слишком поздно, что его новый шелковый цилиндр остался в гардеробной «Лордс Дрим», а котелок исчез в урне «Хародса». Он прикоснулся указательным пальцем к подбородку Герцогини:
– И впрямь опасные тайны, Герцогиня. Например, откуда у тебя эти синие глаза и молочно-белая кожа? И где ты выучилась говорить как…
Она отстранила его руку:
– Оставим это, Джоко.
– Само собой, – усмехнувшись, он ушел.
Тело Джорджа облачили в новый костюм и послали кучера за преподобным Томасом Динсмором. Через Юнику велели передать девушкам, чтобы они надели свои лучшие одежды и собрались в салоне.
Сама Гермиона, одетая во все черное, с лицом, полузакрытым черной вуалью, приказала занавесить все окна. Огонь в камине почти потух, зато горели свечи в подсвечниках, поставленные в изголовье и в ногах у Джорджа.
Хозяйка всунула пачку банкнот лакею в руку:
– Чарли, отыщи Джека Ронси. Вы с Бертом пойдете с ним, чтобы он помог вам привести тех двоих обратно.
Тот сжал руку в кулак, проверяя ее толщину. Его брони напряженно сошлись у переносицы.
– Кого?
– Мелиссу Торн и Джоко Уолтона.
– Проклятье! – воскликнул Чарли, слегка разжав кулак с денежной пачкой. – Разве у нас еще мало неприятностей, леди Гермиона?
– Гораздо меньше, чем будет у них, – ответила она.
– Легавые тоже их ищут, – напомнил он. – Может выйти так, что мы найдем их, а легавые схватят нас. Нам не хочется нарываться на них.
Рот Гермионы стал похож на тонкий, бледный шрам на белом лице.
– Тогда постарайтесь найти их первыми.
– Его чертовой светлости не понравится, если сюда вернутся легавые, – Чарли кивнул в направлении лорда Теренса, который наконец отключился в кресле. Его рот был открыт, пьяный храп громко раздавался в комнате.
Она с жалостью взглянула в его сторону:
– Он согласится со мной. Немедленно найдите этих двоих и верните обратно.
В комнату вошла Кэйт. Ее одежда тоже была черной, хотя и не такого фасона, как у старшей женщины, яркий румянец пламенел на ее щеках.
– Что происходит? Зачем вы дали ему деньги? Что вы собираетесь делать?
– Не твое дело, – огрызнулась Гермиона.
– Для чего вы дали ему деньги? Гермиона подошла к Чарли:
– Иди и выполняй.
– Слушаюсь, леди Гермиона, – он пожал плечами и вышел.
– Что это за дело? – не отставала Кэйт. Старшая женщина поежилась:
– Он пошел возвращать эту девчонку обратно. Кэйт яростно затрясла головой:
- Предыдущая
- 60/84
- Следующая