Выбери любимый жанр

Обольстительница - Грэм Хизер - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

– Ты ничего не мог сделать, – услышал он мягкий тихий голос.

Сестра Тиа положила руку ему на плечо. Он обернулся к ней. Хотел объяснить, что переживает не только из-за трагической смерти незнакомого юноши, но вовремя опомнился и промолчал. Тиа и так беспокоится за своих.

Когда она была рядом, у Джулиана становилось легче на душе.

Когда-то южане из высшего общества единодушно осуждали молодых женщин, работавших медсестрами в действующей армии. Ведь они там могли увидеть такие вещи, какие молодым женщинам из хороших семей видеть не полагается. Надо сказать, многие так называемые медсестры почти ничего не делали, лишь читали раненым и писали письма. Но только не Тиа. Она работала по-настоящему. В первый же момент, как только явилась к нему, заявила, что хочет помочь выиграть войну.

Джулиан ею очень гордился. Во-первых, она поразительно красива. Тиа унаследовала черные глаза отца, в то время как ему и Йену достались темно-синие глаза их деда. Волосы у нее такие же черные, как и глаза, а кожа цвета сливок. Среднего роста, изящная, очень живая, она проявляла необыкновенные способности во всем, и этим Джулиан тоже гордился. До войны ее интересы не шли дальше светских приемов, балов и путешествий. Ей хотелось посмотреть не только Европу, но и Египет с его пирамидами, увидеть реку Янцзы в Китае.

Однако началась война. Отец с радостью отправил бы дочь куда-нибудь подальше от дома, но она решила остаться и уже в течение нескольких месяцев работала вместе с Джулианом на полях сражений. Родители не стали возражать. Ни Джаррет, ни Тара Маккензи никогда не считались с мнением чопорного светского общества. Теперь Джулиану казалось невероятным, что в детстве и отрочестве они с Тиа дрались, как кошка с собакой. Сейчас она стала для него незаменимой помощницей. Она читала раненым, писала для них письма, подбадривала их, ухаживала за теми, кто лежал в жару, и даже помогала при операциях. Готовила перевязки, мыла раненых. И каким-то образом умудрялась не обращать внимания на тошнотворный запах гниющей человеческой плоти.

Можно считать, ему повезло. Когда повстанцы заняли Сент-Августин, ему помогала невестка, оказавшаяся отличной медсестрой. Теперь у него есть Тиа.

Она взглянула на мертвого юношу. Глаза ее увлажнились. Тиа быстро перевела взгляд на Джулиана.

– Вся его семья – и родители, и жена, и ребенок – живут в Окале. Я написала за него два письма. Он очень не хотел, чтобы они узнали о том, что он пристрастился к табаку и азартным играм. Просил меня сжечь его колоду карт для покера.

– Значит, сожги карты. А потом пойди отдохни немного. Ты себя изматываешь. Нельзя тратить столько сил.

Она некоторое время молчала, потом сказала:

– Джулиан, у нас есть брат, который сражается на стороне янки. И всем известно, что наш отец аболиционист. Если мы выиграем эту войну, всегда могут найтись люди, которым придется время от времени напоминать о том, что двое представителей Маккензи из Тампы спасали солдат-южан.

– Но ты ведь с такой же энергией помогаешь и солдатам-янки. И кроме того, говоришь вещи, какие никогда не сказала бы преданная своему делу конфедератка.

Она пожала плечами:

– Если Йена ранят на вражеской территории, я могу только молиться о том, чтобы ему оказали необходимую помощь. Ты прав, я ненавижу войну. Это неправедное дело. Война началась с того, что кучка мальчишек и стариков, вообразивших себя юнцами, стали угрожать друг другу, надеясь разбить противника в одном бою, в крайнем случае в нескольких. Но сколько времени прошло, а война все еще в разгаре. Мужчины гибнут, дома разрушены, дети становятся сиротами. А когда все это закончится, боюсь, мне не останется ничего иного, кроме как пойти в медицинскую школу. Замуж выйти будет не за кого.

В палатку заглянул помощник Джулиана, сержант Дигби, худощавый, быстрый молодой человек, служивший в армии Соединенных Штатов от Аризоны до тех пор, пока его штат не отделился. Дигби отдал честь, заметил умершего, на минуту помрачнел. Потом заговорил возбужденно:

– Он приближается, сэр! Он приближается.

– Кто приближается, Дигби?

– Капитан Маккензи, сэр! «Леди Варина». Здорово, правда? Кругом столько союзных кораблей, а он провел свой корабль туда и обратно как ни в чем не бывало.

Джулиан бросил взгляд на сестру. До сих пор их двоюродный брат действительно проводил свой корабль сквозь линию блокады как ни в чем не бывало. Однако на самом деле это был тяжелый труд, и с каждым месяцем прорывать блокаду становилось все опаснее. Конечно, эта работа подходит Джерому больше, чем кому-либо другому. Он никогда не служил во флоте Соединенных Штатов, как многие другие офицеры-конфедераты. До войны он был ныряльщиком и строил суда. Свое дело он изучил на больших кораблестроительных верфях Севера. И применял все, чему научился, в водах Флориды. Свою «Леди Барину» он построил и сконструировал сам. Легковесную – всего пятьсот тонн, – оснащенную и паровым механизмом, и парусами, способную маневрировать даже на мелководье, быстроходную и надежную, снабженную семью небольшими орудиями и тремя большими пушками.

Чертовски приятно будет снова увидеть Джерома. Не говоря уж о том, как им нужны медикаменты и перевязочные материалы.

– Пошли к Джерому! – взволнованно воскликнула Тиа. Джулиан кивнул. Бросил взгляд на умершего юношу.

– Я о нем позабочусь, доктор Маккензи, – сказал Дигби. Джулиан снова кивнул. Они с Тиа выглянули из палатки, разбитой в небольшом сосняке. Посмотрели в сторону реки. Рассвет только занимался. Ну конечно, Джером всегда передвигается в темноте. Как призрак под покровом ночи.

«Леди Варина» стояла на якоре. Гавань столько раз страдала от военных действий – сначала здесь были отступавшие конфедераты, потом янки, потом снова мятежники. Джулиан с самого начала возражал против того, чтобы размещать госпиталь вблизи гавани. Огонь вражеских орудий мог уничтожить раненых.

Сейчас он увидел несколько лодок, направлявшихся к берегу. На передней стоял Джером, широко расставив ноги, чтобы удержать равновесие. Увидев Джулиана, он улыбнулся, сделал приветственный знак рукой. Как и дядюшка Джеймс – «полукровка», шептались соседи, – Джером всегда поражал Джулиана. Они отличались по возрасту всего на несколько месяцев, однако, встретившись с кузеном по делу об имуществе Маккензи на юге штата, Джулиан понял, что Джером может во многом играть ведущую роль. Помимо всего прочего, он умел издавать боевой клич, от которого сердце холодело.

Джулиан улыбнулся. Сейчас Джером напоминает Вашингтона, пересекающего Делавар. Впечатляющая фигура, ничего не скажешь. А ведь он никогда не носит форменную одежду. Сейчас на нем лишь серая рубашка из хлопка, серые бриджи, сапоги и кинжал в ножнах на боку.

Он ступил на берег.

– Капитан! – воскликнул Джулиан.

– Доктор!

Тиа первой подбежала к Джерому и бросилась ему на шею. Он поднял ее, крепко прижал к себе, поставил на землю. Потом они обнялись с Джулианом.

– Как приятно снова встретиться! Мы тебя не ждали. Река в последнее время очень опасна. Мы столько всего наслушались. Слава Богу, ты здесь! Мы молились, чтобы ты привез какие-нибудь новости. Что-нибудь слышал о…

– Да. Но сначала давайте перенесем груз с корабля. А потом поговорим наедине.

* * *

Полчаса спустя Джером Маккензи сидел в самодельном госпитале Джулиана с ним и его сестрой. Люди Джерома закончили разгружать корабль. Несмотря на строжайшее требование военного начальства конфедератов распределять запасы равномерно по всей территории, Джером твердо решил: большая часть того, что он привез, останется в его родном штате. Особенно медикаменты и материалы, необходимые Джулиану.

Дигби принес кофе с печеньем и удалился. Джером начал рассказывать новости, которых они так ждали.

– С Элайной все в порядке.

– О Господи, откуда ты можешь знать? Ты что, ее видел?

– Да, видел.

– Ну и что там произошло?

– Элайна выполняла шпионские задания и, кроме того, провозила контрабанду через линию блокады. Да-да, не удивляйтесь. Федералы очень стремились ее поймать… Мокассинку. Но…

24

Вы читаете книгу


Грэм Хизер - Обольстительница Обольстительница
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело