Выбери любимый жанр

Дело встревоженной официантки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Но этот таксист догадался?

— Да. То есть, мой оперативник считает, что да, потому что он повернулся и сказал что-то своей пассажирке. Слепая сразу же напряглась и села прямо. Мои парни решили, что водитель заметил хвост и сообщил женщине, что за ней следят.

— Пусть твои люди остаются на работе, — велел Мейсон. — Мы отсюда направимся ко мне в контору. Я хочу, чтобы ты также занялся выяснением, кому принадлежат машины, припаркованные перед «Джиллко».

Дрейк снова сходил к телефону передать указания своим оперативникам, и они с Мейсоном в задумчивости поехали в адвокатскую контору.

Адвокат вошел в свой кабинет и обратился к секретарше:

— Делла, позвони, пожалуйста, Келси Мэдисону в ресторан «На перекрестке у Мэдисона», — попросил Мейсон. — Я хочу поговорить с ним об официантке.

Через минуту Делла Стрит кивнула адвокату и сообщила:

— Мистер Мэдисон на проводе, шеф.

Мейсон поднял трубку и сказал:

— Привет, Келси. Как дела?

— Как обычно. Сумасшедший обеденный час закончился. Скоро начнется наплыв посетителей в бар, а потом уже народ пойдет ужинать.

— У тебя работает официантка по имени Катерина Эллис, — продолжал адвокат. — Я хотел бы с ней поговорить. Ты сможешь отпустить ее на часок? Пока у вас относительно спокойно до начала ужина.

— Для тебя я готов на все, — ответил Мэдисон. — Куда мне ее направить?

— Ко мне в контору.

— Пришлю.

— Это не доставит тебе неудобств?

— Нет, что ты. Сейчас у нее мало народу… Эй, а она, случайно, не та официантка, что обслуживала тебя пару дней назад?

— Все правильно.

Внезапно тон Мэдисона изменился.

— Она тебе что-нибудь предлагала, Перри? Или домогалась тебя?

— Нет, — ответил Мейсон. — Я домогался ее.

Мэдисон расхохотался.

— Тогда все в порядке. Это прерогатива клиента. Я скажу ей, чтобы ехала к тебе.

— Спасибо, — поблагодарил адвокат.

Мейсон повесил трубку, встал, подошел к окну и задумчиво уставился на улицу внизу.

— Ты уверена насчет обуви? — наконец спросил он секретаршу.

— Да, — кивнула она.

— Все, что ты слышишь, работая у меня секретарем, — конфиденциально. То, что ты видишь своими глазами, — другое дело. Ты становишься свидетельницей. То, что ты заметила, — доказательства. Доказательства скрывать противозаконно — но мы должны быть абсолютно уверены, что это именно доказательства.

Адвокат начал ходить из угла в угол, уставившись в ковер.

Делла Стрит, которая прекрасно знала, что в такие минуты ее шеф предельно сосредоточен, сидела не двигаясь, чтобы никак не привлекать его внимания.

9

В половине четвертого Делла Стрит подняла трубку. Звонили из приемной.

— Пришла Катерина Эллис, — сообщила секретарша.

— Приглашай ее.

Катерина Эллис вошла в кабинет адвоката, улыбнулась Делле Стрит и встала напротив Мейсона.

— Что случилось, мистер Мейсон? — спросила она. — Мистер Мэдисон велел мне ехать сюда.

— Садитесь, Катерина, — предложил адвокат. — Мы только что вернулись из небольшой исследовательской экспедиции — Пол Дрейк и я.

— Что-то, связанное с делом?

— Да.

— Вы выяснили что-нибудь?

— Дайте я вначале задам вам несколько вопросов. Ваша тетя связывалась с вами сегодня?

Девушка покачала головой.

— А вы о тете что-нибудь слышали?

— О ней? — переспросила Катерина. — Почему вы интересуетесь? Что-то случилось, о чем мне следует знать?

— На вашу тетю напали вчера ночью, — сообщил Мейсон. — Кто-то вломился в дом и ударил ее по голове большим фонариком…

— Большим фонариком?! — воскликнула Кит Эллис. — Это мой фонарик.

Мейсон задумчиво посмотрел на нее.

— В каком она состоянии, мистер Мейсон? Как себя чувствует? Боже мой, я должна к ней поехать. Она дома или…

— Насколько мне известно — в больнице, в коме. Очевидно, она уже несколько часов находится без сознания. Врачи утверждают, что у нее тромб, известный как гематома под твердой мозговой оболочкой. Очень часто подобные тромбы оказываются фатальными и с ними ничего нельзя сделать. Они вызываются ударами по голове, в особенности, если речь идет о пожилом человеке. Тромб формируется под черепной коробкой и давит на мозг. Более того, если он состоит из венозной крови, то время от времени может открываться, что вызывает дополнительный приток крови к тромбу.

Катерина Эллис смотрела на Мейсона широко раскрытыми от удивления глазами.

— Когда вы последний раз виделись с тетей? — спросил адвокат.

— Но вы же знаете — когда я уехала из дома.

Мейсон покачал головой.

— Что вы качаете головой? — спросила девушка.

— Мы оставили вас в отеле. После того, как мы уехали, вы отправились обратно в дом вашей тети.

— Откуда вы знаете? Вы… такси…

— Я знаю, и не исключено, что до этого докопается и полиция. Вас выдали туфли и одежда, которая на вас, — клетчатая юбка. Вчера вы задали Делле конкретный вопрос о туфлях из крокодиловой кожи — ваших рабочих. Работая официанткой в ресторане, вам приходится много времени проводить на ногах, к чему вы не привыкли. Естественно, они у вас болели. Когда Делла отправилась за вашими вещами, вы забыли сказать ей об обуви. Она вернулась, и вы сразу же поинтересовались, прихватила ли она туфли из крокодиловой кожи. Делла ответила, что нет. Однако, сегодня, когда вы нас обслуживали, вы были в них. Это совершенно определенно означает, что вы появились в доме и забрали эти туфли перед тем, как заступить на смену. Когда вы туда ездили — сегодня рано утром или вчера поздно вечером?

— Вчера поздно вечером, — призналась Кит Эллис. — О, мистер Мейсон, это ужасно!

— Итак, вчера вечером. Как поздно?

— После вашего отъезда из отеля — где-то через пару часов. Я попыталась заснуть. Я думала о том, что у меня страшно разболятся ноги, если я выйду на работу в черных туфлях. Затем я вдруг вспомнила, что у меня остался ключ от дома, и я решила, что смогу войти, забрать туфли и сразу же уйду — это займет всего несколько минут. Особенно, если тетя София уже легла спать.

— Вам лучше отдать мне этот ключ, Катерина, — заметил Мейсон.

Она открыла сумочку и вручила ключ адвокату.

— А теперь расскажите мне все, что вы сделали, — попросил Мейсон.

— Я использовала часть тех денег, которые вы мне оставили, на такси. Я вызвала машину, а потом попросила таксиста подождать меня у дома. Я открыла дверь своим ключом и вошла. Свет нигде не горел, дом оставался в тишине. Я сняла туфли и в чулках поднялась по лестнице. Я не слышала ни звука.

— Как вы освещали себе дорогу?

— Пробиралась ощупью вверх по ступенькам и по коридору второго этажа до своей комнаты. Там я включила свет, взяла туфли из крокодиловой кожи, эту клетчатую юбку и еще кое-что из одежды, затем выключила свет и опять ощупью добралась до конца коридора, а затем спустилась по лестнице до входной двери. Я находилась в доме не больше трех-четырех минут.

— Вы утверждаете, что большой фонарик ваш?

— Да. Он принадлежал кому-то, кто до меня спал в моей комнате. Я выбросила старые батарейки, вставила новые и пользовалась им по ночам, после того, как тетя София ляжет спать. Мне не требовалось включать свет в коридоре и будить тетю Софию, если приходилось рано вставать. Мистер Мейсон, а вы можете выяснить, как она себя чувствует?

Внезапно открылась дверь в приемную и в кабинет Мейсона вошел лейтенант Трэгг.

— Добрый день, — поздоровался он. — Простите, что захожу без объявлений, но у адвокатов, если я представляюсь, имеется склонность слишком долго заставлять меня ждать в приемной и терять массу времени. Налогоплательщики не хотят, чтобы я попусту тратил свое время, а я не люблю разговаривать с подозреваемыми, которые уже соответствующим образом подготовлены. Из полученного мною описания я делаю вывод, что это — Катерина Эллис. Мне очень жаль, мисс Эллис, но у меня имеется ордер на ваш арест. Я хочу поставить вас в известность, что любое, сделанное вами заявление может быть использовано против вас, от вас не требуется делать никаких заявлений, вы имеете право воспользоваться услугами адвоката на всех стадиях разбирательства.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело