Выбери любимый жанр

Дело женщины за колючей проволокой - Гарднер Эрл Стенли - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Иден покачал головой:

– Входная дверь была заперта.

– Есть еще одно предположение, которое я хотел бы высказать, – сказал Мейсон полицейскому.

– С удовольствием приму все ваши предположения. Но я не скрываю, – коварно добавил Трэгг, – что такая любезность с вашей стороны только увеличивает мои подозрения относительно вас.

– Ничего… Для меня важно помочь вам раскрыть убийство. Принимая во внимание то, что этот дом был построен усилиям Карсона, возможно, он сохранил у себя комплект ключей.

– Возможно, – согласился лейтенант Трэгг. – Как правило, я не прикасаюсь к трупам, пока не прибудет судебный медик. Но в данном случае я сделаю исключение. Мы составим список предметов, которые извлечем из карманов этого человека… Мистер Иден, вы могли бы дать нам какую-нибудь наволочку, в которую мы сложим предметы, принадлежавшие покойному?

– Конечно! – согласился Иден и вышел из комнаты.

– М-да… – Трэгг отошел на несколько шагов от трупа, продолжая задумчиво смотреть на него.

– Что вас беспокоит, господин лейтенант?

– Множество вещей, Мейсон. Посмотрите на рубашку покойника. Это дорогая рубашка с двойными манжетами, застегнутыми на запонки, которые сделаны, казалось бы, из черной эмали. В действительности эти запонки бриллиантовые. Только покрашенные.

В дверях появился Иден, держа в руке наволочку.

– Эта подойдет, господин лейтенант?

– Да, очень хорошо. Спасибо.

Трэгг опустился на колени рядом с трупом и принялся опустошать его карманы.

– М-да, – сказал он, открывая чековую книжку. – Пять тысяч долларов в дорожных чеках по сто долларов на имя А.Б.Л. Сеймура. Кажется, этот человек пользовался и чужим именем. Может быть, для того, чтобы обмануть налоговое управление. Кто знает, возможно, он вел двойную жизнь?

– Почему бы не допустить такую возможность? – равнодушно откликнулся Мейсон.

Полицейский продолжал инвентаризацию:

– Бумажник, содержащий пятнадцать банкнот по тысяче долларов. И в заднем кармане второй бумажник с банкнотами по сто долларов. У этого человека денег было достаточно… Ну вот, ключи, которые нас интересовали. Посмотрим…

Трэгг вытащил из кармана покойника кожаный футляр и сказал:

– Мистер Иден, если вы принесете мне свои ключи, мы сравним содержимое этого футляра и сможем решить, сохранил ли мистер Карсон согласно гипотезе Мейсона ключ, который позволил ему сюда войти. Я могу подтвердить, что почти все гипотезы Перри Мейсона обоснованы, но очень часто, вместо того чтобы прояснить ситуацию, они еще больше запутывают ее… По крайней мере, поначалу.

Морли Иден предъявил свои ключи. Трэгг осмотрел их и спросил:

– Этот… Это что? Ключ от входной двери?

– Да.

– Я вижу в вашем футляре пустую цепочку. Одного ключа не хватает?

Смутившись, Иден посмотрел на Мейсона.

– М-да! – сказал Трэгг. – Вы посылаете сигнал о помощи вашему адвокату? Следовательно, эта пустая цепочка имеет важное значение?

– Это я попросил ключ у мистера Идена, – отрезал Мейсон.

– А какую дверь открывает этот ключ? – быстро спросил лейтенант Трэгг.

– Входную дверь с другой стороны, позволяющую проникнуть в другую половину дома.

– Половину дома, принадлежащую миссис Вивиан Карсон? – уточнил лейтенант.

– Совершенно верно.

– Итак, дорогой Мейсон, не будете ли вы столь любезны отдать мне этот ключ, чтобы я мог увидеть, имеется ли в футляре мистера Карсона такой же… Извините, что я размышляю вслух, но я думаю о том, не попали ли вы в собственную ловушку? Когда вы внушили мне мысль посмотреть, нет ли у Карсона ключей от этого дома, вы, без сомнения, не подумали, что я попрошу ключи у мистера Идена для сравнения. Но я сделал это, и вы оказались вынуждены сказать мне, что у вас находится ключ, позволяющий войти в другую половину дома… Которая сейчас пуста, я полагаю?

– Нет, господин лейтенант, там живет миссис Карсон, – ответил Морли Иден.

Продолжая рассматривать ключи, Трэгг спросил:

– А почему Перри Мейсон попросил у вас этот ключ, мистер Иден?

– Этого я не знаю, – заявил Иден.

– Это меня не удивляет, – заметил полицейский. – Мейсон редко сообщает другим то, что у него в голове, особенно своим клиентам. Но, без сомнения, он не видит сейчас препятствий, чтобы сообщить это следствию?

– Я хотел только бросить взгляд на другую половину дома, чтобы посмотреть, не скрывается ли там убийца, – объяснил Мейсон.

– Это очень мужественный поступок с вашей стороны, господин адвокат.

– Хм! Нет, – рассеянно сказал Мейсон. – Убийство было совершено при помощи ножа, который так и остался в спине жертвы. Этого бы не случилось, имей убийца револьвер.

– Достойное рассуждение, – заметил Трэгг. – И может быть, вы решили, что убийца – женщина? Если вы не возражаете, мистер Мейсон, мы могли бы продолжить наш разговор на другой половине дома.

– Я думаю, что теперь вы найдете там миссис Карсон, – сказал Мейсон.

– «Теперь», вы сказали? Я заключаю из ваших слов, что ее не было, когда вы вошли туда в первый раз?

– Да, ее не было. Она выходила сделать покупки в супермаркете.

– С каждой минутой разговора с вами, господин адвокат, я получаю все больше и больше сведений. Полагаю, будет неплохо, если я немного побеседую с миссис Карсон перед тем, как она усвоит ваши инструкции.

– Как вам будет угодно, господин лейтенант, – вежливо ответил Мейсон.

Повернувшись к одному из своих подчиненных, Трэгг скомандовал:

– Когда у вас будут флаконы и пипетка, соберите как можно больше жидкости из этих двух лужиц. А когда появится судебный медик, скажите ему, что мне не терпится узнать точное время смерти Карсона. Я хотел бы иметь максимум сведений относительно трупного окоченения, температуры тела, успел ли покойный переварить пищу… – Лейтенант многозначительно посмотрел на Мейсона, вспомнив его былые судебные баталии. – Пойдемте, Мейсон. Я предоставляю вам честь представить меня миссис Карсон, но затем вы воздержитесь от любых замечаний до тех пор, пока я не покончу с вопросами. Как туда пройти?

– Необходимо выйти на улицу и обойти проволочное заграждение, – ответил Мейсон.

– Нельзя ли пройти через бассейн?

– Можно, – улыбнулся адвокат, – только остаться сухим будет затруднительно. Заграждение из колючей проволоки тянется по всей длине бассейна и продолжается еще двести ярдов за домом.

– А что вы сказали миссис Карсон?

– Я сообщил ей, что ее муж убит.

– Действительно? Очень жаль. Вы ведь знаете, Мейсон, что полиция предпочитает сама сообщать заинтересованным лицам новости подобного рода. Это позволяет видеть их реакцию, что зачастую бывает очень полезно для следствия.

– Мне очень жаль, – сказал адвокат. – Я думал, что она должна была знать.

– Поэтому вы решили сами объявить ей новость? – с невинным видом спросил Трэгг.

– Нет, вовсе нет. Я отправился на другую половину дома лишь для того, чтобы посмотреть, не скрывается ли там убийца. Миссис Карсон приехала с покупками и застала меня…

– Застала? – переспросил лейтенант Трэгг. – Чем же вы там занимались?

– Я осматривался… Нет, подумав, я могу сказать, что звонил по телефону.

– Ну да, журналисты, разумеется, монополизировали все телефоны, доступные на половине дома Идена… Следовательно, вам в голову пришла идея отправиться в запретный сектор. Интересно, слышала миссис Карсон ваш разговор или хотя бы часть его?

– Вам следует спросить об этом у самой миссис Карсон, – улыбнулся Мейсон.

– Превосходная идея. Если я случайно забуду это сделать, я рассчитываю на то, что вы мне напомните. Хорошо? Об этом договорились, а теперь пойдемте.

– Могу ли я узнать, был ли у покойного ключ, позволяющий попасть на другую половину дома?

– Я ничего не могу утверждать до того, как завершатся проверки, – ответил Трэгг. – Но это кажется мне вполне возможным, поскольку его ключи на первый взгляд идентичны тем, что находятся в футляре мистера Идена.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело