Ночная танцовщица - Брэдшоу Эмили - Страница 10
- Предыдущая
- 10/75
- Следующая
– Только не со мной. Ты прекрасно знаешь, я не продаюсь. А если бы даже и так, я бы имела больше, чем твои грязные десять долларов.
– Не своди меня с ума, крошка, – Морли кивнул в сторону тела, валявшегося в грязи. – Он меня допек, и вот что из этого вышло.
– Убирайся, ублюдок, а не то закричу.
– И кто это услышит?
Мэгги закричала. Морли подпрыгнул, удивившись, что девушка заорала так громко. Джек сильно ударил ее, затем крепко схватил, чтобы она не смогла вырваться, и зажал ладонью рот. Мэгги снова почувствовала запах спиртного. Другой рукой Джек нащупал грудь девушки и сильно сдавил ее. Изо всех сил Мэгги укусила грязную руку, закрывавшую ее рот.
– Дрянь! Маленькая сука! Черт возьми, ты об этом пожалеешь! Я сделаю из тебя кровавое месиво! Изнасилую, а потом так разрисую ножом лицо, что ни один мужчина на тебя больше не посмотрит!
Морли увернулся от удара коленом, который должен был достигнуть паха. Прижав к стене, он крепко поцеловал Мэгги. Девушка чуть не задохнулась от запаха сигарет и виски. Она попыталась вырваться, но когда это не удалось, впилась ногтями в лицо Джека. Затем все поплыло перед глазами, и Мэгги потеряла сознание…
– И где же эта маленькая проказница? – бормотал Кристофер. Вечерние тени поглотила ночь. Тусклые фонари на Лаример-стрит слабо освещали грязные улицы, закрытые лавки, игорные дома. Но нигде не было видно ни маленькой женщины с кудрявыми волосами, ни разгневанного булочника. – Когда мы найдем ее, клянусь…
Короткий женский крик разорвал тишину.
– Сюда! – Кристофер рванулся к темной аллее, но вынужден был остановиться. Рядом с ним тяжело дышал Питер.
Свет фонарей почти не проникал сюда, и Кристофер оказался в кромешной тьме. Затем черные тени приобрели очертания, и он увидел, как дерутся двое. Почему-то Кристофер был уверен, что Мэгги – там. Маленького уличного котенка схватила дворняга. От ненависти вдруг закипела кровь.
– Останься здесь! – приказал он Питеру.
– С радостью.
Гонимый ненавистью, Кристофер побежал по аллее. Он схватил того, кто был сверху, и оттащил от жертвы. Прежде, чем Тэлбот смог нанести мерзавцу удар, тот сумел вырваться. Краем глаза Кристофер заметил, что на земле лежит Мэгги.
– Что, черт побери, ты делаешь? – прорычал Джек. – Никто от меня так просто не уйдет!
– Если ты, мерзавец, ударил ее, тебе достанется!
Морли скривился и выхватил нож. Кристофер оказался быстрее. Его руки молниеносным движением, сравнимым лишь с броском змеи, перехватили руку Морли с ножом. Мужчины сцепились. Кристофер сжал кисть Джека, и тот скривился от боли. Хрустнула кость, и нож упал. Кристофер приподнял противника за отвороты куртки и тряхнул так, что его голова откинулась назад.
– Ладно, ладно, ты выиграл, – прохрипел Морли. Кристофер с пренебрежением поставил его на ноги.
– Осел! – Морли пнул Тэлбота в живот, тот скорчился от боли и захлестнувшей ярости. Собрав все силы, он нанес короткий удар в челюсть Джека.
Морли отлетел к стене и приземлился неподалеку от Мэгги. Та встала с земли и внесла свою лепту – пнула Джека в пах.
– Подонок, дерьмо! – с радостью пнула еще раз. – Змея! Собака!
Она нагнулась, чтобы ударить кулаком в лицо, но сильная рука схватила ее за кисть.
– Хватит, Мэгги!
Тогда она наступила Морли на ногу. На Джека это произвело мало впечатления – он был обут, зато доставило большое удовольствие девушке.
– Я сказал, хватит!
Мэгги взвыла, когда Кристофер оттащил ее от жертвы, и в ярости оглянулась, но, увидев лицо своего спасителя, осеклась.
– Ты! – от удивления у нее открылся рот. Кристофер коснулся пальцем ее подбородка.
– Да, я, – он посмотрел на Морли. – Это булочник?
– Что? Как?..
– Возле дома мы встретили миссис Гутиеррес. Она рассказала, что ты стянула булочку и за тобой гонится булочник.
– Сэндовал? Нет, я убежала от него. Это Джек Морли.
– А кто лежит на земле?
– Джек с ним дрался.
– Хорошие у тебя друзья!
Морли встал, его глаза угрожающе сверкали. Он сделал попытку удрать, но Кристофер отбросил его к стене.
– Стой!
В этот момент из темноты вышел Питер.
– Хорошее представление, мой друг. Я всегда знал, что в армии время даром не проходит, хотя леди Торрингтон этому не верит.
– Почему вы не помогли Кристоферу? – спросила Мэгги.
– Дорогая, двое против одного – вряд ли это хорошо. Я никогда не сомневался, что лорд Кристофер справится с этим негодяем, – он бросил пренебрежительный взгляд на Морли. – Меня все это разочаровало. Я думал, что даже плохо воспитанные люди не нападают на добродетельных женщин.
Мэгги объяснила:
– Он считает, что я должна ему десять долларов. Вот уб…
Взгляд Кристофера заставил ее прикусить язык.
– Ты должна ему деньги? – холодно спросил лорд.
– Нет, это он так считает…
– Эта грязная шлюха получила деньги за… но она…
Локоть Кристофера прошелся по ребрам Морли, и тот умолк.
– Следите за своей речью, мистер Морли, иначе мне придется преподать вам урок хороших манер. Сейчас. – Он повернулся к Мэгги, которая смотрела на него широко раскрытыми глазами. Представление о мужчине, которого она впервые увидела в салуне, оказалось правильным. Он не из тех, кого можно злить. – Сколько ты должна?
– Нисколько! – Мэгги абсолютно не хотелось, чтобы Кристофер решил, что она проститутка. – Он заплатил, чтобы я сидела за карточным столом, а не за то, чтобы я легла в его грязную постель!
Кристофер вздохнул.
– Десять долларов? Это все? – он достал бумажник, отсчитал несколько купюр и засунул их в карман Морли. – Это завершит спор.
Мэгги вытерла рот.
– Не нужно было давать ему деньги. Он скотина.
Кристофер проигнорировал этот выпад.
– Ну, мистер Морли, теперь вы получили деньги. Если снова попытаетесь беспокоить мисс Монтойю, это будет в последний раз. Вы поняли?
Мэгги удивилась, что тихие спокойные слова прозвучали столь угрожающе.
Морли посмотрел на англичанина и фыркнул.
– Она не стоит того, чтобы у меня были неприятности.
– Просто помните это, – Кристофер перевел взгляд на Мэгги. – Что касается вас, думаю, у нас будет о чем поговорить, когда мы вернемся домой.
– Насколько я вижу, время и усилия мистера Скаборо, посвященные вашему воспитанию и образованию, прошли впустую, – с непроницаемым лицом Кристофер прохаживался перед камином. Мэгги сидела в глубоком кресле, и от этого казалась еще меньше ростом. Ее ноги едва касались ковра. Крепко сжав на коленях кулачки и высоко подняв голову, она выглядела напроказившей ученицей перед строгим учителем. Но глаза выражали открытое неповиновение. Кристофер не понимал, как эта маленькая чертовка может выглядеть такой невинной.
– Я не виновата.
– Ходить туда, где тебе нечего делать, и не считать себя виноватой? Воровать и не быть виноватой?
– Чушь! Я просто пошутила. Старый Сэндовал гнался за мной только для вида.
– А почему бы ему за тобой не гнаться, ведь ты стащила у него товар?
– Он знает, что заслужил это. Не будет допекать меня, когда я танцую.
– Ты больше не танцовщица салуна. Дамы не воруют, как уличные бродяжки. А что касается мистера Морли…
– Но тут я правда не виновата! Вы можете спросить у Луизы. Он заплатил, чтобы я составила ему компанию за карточным столом, но потом этот ублюдок попытался…
Кристофер неодобрительно поднял брови, но Мэгги округлила глаза.
– Да, так и было! Грязная собака, он пытался… ну… это!
– Могу себе представить, – холодно заверил лорд.
Мэгги нахмурилась. Взгляд, брошенный в сторону Луизы в поисках поддержки, остался без ответа.
– Тэлбот, не будь так строг к девушке, – скорее с удивленным, чем с недовольным видом произнес Скаборо. – За одну ночь, так же, как и за несколько месяцев, дикого котенка нельзя превратить в благородного домашнего кота. Частично в этом моя вина. Я держал ее дома, думая, что она будет рада такому времяпрепровождению. Но ведь она привыкла…
- Предыдущая
- 10/75
- Следующая