Выбери любимый жанр

Прокурор расследует убийство - Гарднер Эрл Стенли - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

— Послушайте меня, мистер Селби, возможно, я был немного нетерпелив. Вы же знаете, что наши нервы совершенно истрепались в этом кинобизнесе. Поездка мисс Арден в Мэдисон-Сити носила чрезвычайно конфиденциальный характер, но, уж коль скоро вы ею заинтересовались, я смогу объяснить причину.

— Мне нужны не ваши объяснения, — холодно прервал его Селби, — а ее.

Лицо Траска покраснело.

— Короче говоря, это означает, что вы отказываетесь выслушать мои слова?

— Временами вы великолепно понимаете английский язык.

Траск выудил сигару из кармана жилета.

— Все же я считаю, что мы можем найти пути к взаимопониманию. В конце концов…

— Я жду до полуночи, — прервал его Селби, — а сейчас не смею вас задерживать, мистер Траск.

— Это окончательное ваше решение? — спросил Траск. Он закусил кончик сигары и резко отломил его.

— Окончательное, — ответил Селби.

Траск сплюнул табачную крошку на пол и потянулся к ручке двери.

— Вы запоете по-иному, когда мы разделаемся с вами! — выкрикнул он, громко хлопнув дверью.

Селби набрал номер Кашинга в отеле:

— Кашинг, я хочу, чтобы ты опросил всех постояльцев на третьем этаже, не слышали ли они стука пишущей машинки в триста двадцать первом номере в понедельник вечером или во вторник рано утром. Наверное, будет лучше, если этим займешься ты.

— Но, Дуг, это же создаст отелю ужасную репутацию, — взмолился Кашинг. — Эта публикация в «Блейд» была очень плохой, просто отвратительной.

— Наверное, тебе не следовало так широко раскрывать рот, — сказал Селби, — и статья была бы получше.

— Что ты хочешь сказать?

Часть информации поступила от тебя.

— Невозможно! Я никому ничего не говорил.

— Ты говорил с шефом полиции, — объяснил Селби, — а тебе следует знать, что он заодно с «Блейд».

— Неужели ты хочешь сказать, что шеф полиции ведет с тобой двойную игру?

— Я лишь хочу сказать, что информация в газету не поступала ни от шерифа, ни от меня. Выводы можешь делать сам.

— Но он же имеет право задавать вопросы, — защищался Кашинг, — так же, как и ты, Дуг.

— Значит, тебе надо жаловаться ему, а вовсе не мне.

— Но у тебя ведь есть возможность замять дело?

Селби рассмеялся:

— Мои возможности тебе ясны, если ты прочитал передовицу в «Блейд».

— Да-а… — с сомнением протянул Кашинг. — Но все же…

— Забудь об этом и начинай опрос гостей на третьем этаже.

— Мне не нравится опрашивать гостей.

— Видимо, ты предпочитаешь, чтобы это сделал шериф? — высказал предположение Селби.

— Нет, нет, нет, только не это!

— Тогда, может быть, все же ты?

В трубке послышался вздох. Энтузиазм в голосе Кашинга полностью отсутствовал.

— Ладно, — сказал он, и тут же раздались короткие гудки.

Селби едва успел положить трубку на место, как телефон снова зазвонил. Он произнес: «Хэлло» — и в ответ услышал глубокий, хорошо поставленный женский голос, который с интимной интонацией проговорил:

— Это мистер Селби, окружной прокурор?

— Да.

— Меня зовут мисс Мирта Каммингз, я из Лос-Анджелеса. Я располагаю сведениями, которыми должна с вами поделиться. Они касаются дела об убийстве, описанного в вечерних газетах.

— Не могли бы вы это сделать по телефону? — спросил Селби.

— Нет.

— Хорошо, я пробуду у себя до полуночи.

В голосе женщины было что-то мучительно знакомое.

— Сожалею, — сказала она, — но мне совершенно невозможно выйти на улицу. По причине, которую я объясню вам при встрече, я должна оставаться в помещении, но уверена, что, если вы посетите меня в любое время в течение получаса, это принесет вам пользу.

— Где вы находитесь?

— В пятьсот пятнадцатом номере отеля «Мэдисон». Не могли бы вы подняться ко мне, не привлекая чьего-либо внимания?

— Думаю, что смогу, — ответил Селби.

— Вы сможете прийти прямо сейчас?

— У меня здесь несколько весьма важных встреч.

— Но я уверена, что встреча со мной — самая важная из всех, — продолжала настаивать собеседница.

— Хорошо, — сказал Селби, — я буду у вас минут через десять.

Он положил трубку на место, надел пальто и шляпу, запер за собой дверь кабинета, но оставил гореть свет для того, чтобы Рекс Брэндон, если решит навестить прокурора, понял, что он намерен вернуться. Селби припарковал машину в двух кварталах от отеля. Был один из тех ясных и холодных вечеров, когда ветер дует со стороны пустыни. Звезды, как маленькие бриллианты, ярко сияли, не мигая. Сильный северо-восточный ветер пронизывал насквозь. Селби застегнул пальто, сунул руки глубоко в карманы и размашисто зашагал вперед.

Когда прокурор вошел в холл, ему сопутствовало везение. Кашинга не было на месте, ночной администратор беседовал с постояльцем. Лифтер в визите Селби явно не увидел ничего странного.

— Поднимаетесь в штаб? — поинтересовался он. Селби кивнул.

— А правда, что у нас в отеле произошло убийство? — спросил юнец, закрывая дверь и нажав кнопку пятого этажа.

— Вы что-нибудь об этом знаете? — поинтересовался Селби.

— Только то, что удалось услышать в отеле.

— Ну и что же вы слышали?

— Да ничего особенного, кроме того, что парень снял номер, где и помер. Кашинг говорит, это не может быть убийством, просто человек по ошибке глотнул не ту химию, а «Блейд» поднимает большой шум. Репортер оттуда все время что-то вынюхивает.

— Тип по имени Карл Биттнер? — спросил Селби.

— Он самый. Босс ужасно зол на него. Кашинг принял его за одного из ваших людей… а в нашей лавочке есть вещи, которые Кашинг не хотел бы видеть в печати.

— Что, например?

— Да много чего, — туманно сказал юнец. — Возьмем этого Траска, к примеру. Можно подумать, что именно он владеет всей лавочкой. А еще номер на пятом, который никогда не сдается. Дамочка приезжает на грузовом лифте.

Кабина остановилась на пятом этаже.

Селби протянул мальчишке полудолларовую монету.

— Спасибо за информацию. Я сбежал от телефонных звонков и посетителей, чтобы поработать без помех. Ничего не случится, если вы забудете о том, что подняли меня сюда?

— Абсолютно ничего, — ухмыльнулся лифтер. — За два четвертака я забуду все.

Селби кивнул, выждал, когда кабина двинулась вниз, и только после этого повернул в направлении, противоположном тому, где находился номер, который использовался им в качестве штаба во время предвыборной кампании.

Убедившись, что вокруг пусто, прокурор негромко постучал в дверь пятьсот пятнадцатого номера.

— Входите, — послышался женский голос.

Селби открыл дверь и переступил через порог. Он сразу понял, что Ширли Арден использовала весь свой опыт актрисы, чтобы подготовить малейшие детали встречи. Перед ним была гостиная. Напротив входа находилась дверь в спальню. Розоватый приглушенный свет падал на лицо актрисы так, что темная глубина глаз превращалась в таинственный романтический омут.

Она встретила его сидя, одетая в отлично сшитый костюм серо-жемчужного цвета. Покрой его был настолько прост, что все внимание посетителя концентрировалось на лице и фигуре Ширли Арден. Если бы она была лет на десять старше, то, несомненно, надела бы такую великолепную и вычурную модель, что, глядя на нее, все говорили бы: «Вот прекрасно одетая женщина». Сейчас же, глядя на этот серый костюм, любой мужчина мог подумать лишь одно: «Какая великолепная фигура! Какие замечательные глаза!»

Она сидела на подлокотнике пухлого кресла; нога в сером чулке вытянута под таким углом, что линия бедра сразу бросается в глаза. Губы слегка раскрыты в Улыбке. И все же, видимо, в результате голливудской подготовки она немного перестаралась.

Даже будучи великолепной актрисой, Ширли Арден не сумела правильно оценить интеллект человека, с которым имеет дело, так что желаемого эффекта ей достичь не удалось. Если бы она оставалась на подлокотнике ровно столько времени, сколько требуется, чтобы почувствовать ее прелесть, а затем поднялась и сделала несколько шагов ему навстречу, Селби, несомненно, был бы тронут. Однако неизменность ее картинной позы подсказала ему, что встреча тщательно, во всех деталях репетировалась.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело