Выбери любимый жанр

Прокурор разбивает яйцо - Гарднер Эрл Стенли - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Полагаю, мы не будем обсуждать эту тему с вами, мистер Карр, — отрезал Брэндон.

— Почему же?

— В деле затронуты сугубо конфиденциальные аспекты. Карр весело улыбнулся.

— А вам и не стоит обсуждать этот вопрос, шериф. Я заявляю со всей ответственностью, что те драгоценности, которые вы только что убрали, не принадлежат мисс Леннокс. Они похожи, но они не ее.

— Вы так думаете?

— Определенно нет!

Паден, улыбаясь, курил сигару.

— Вы узнали их, Карр? Вы видели их раньше? — спросил он.

— Дело в том, — нерешительно начал Карр, — что мне не хочется спешить с выводами. Нет ничего труднее, чем опознавать такие вещи, но, думаю, я видел эти драгоценности раньше. И считаю, что они из коллекции мистера Стеси Бодеги: он выставлял их около года назад, и они мне очень понравились.

— Это очень интересно! — подхватил Паден. — Что вы на это скажете, шериф? Где вы их взяли?

— Поскольку в дело влезла «Блейд», — решительно заявил шериф, — информации не будет. Если вам нужны какие-то сведения, идите и добывайте их сами.

— О’кей, — согласился Паден. — Я пойду. А когда их получу, то буду знать, как ими воспользоваться. Не думаю, чтобы какой-то шериф мог указывать мне, что делать. Вы на службе, Брэндон. До следующих выборов. И этот день скоро придет.

— Хорошо, — нисколько не испугавшись угрозы, ответил Брэндон, — Но только сперва мы избавимся от мошенника-адвоката и негодяя-издателя.

— Это клевета, и мой адвокат… — Паден не договорил, заметив взгляд шерифа, и поторопился ретироваться.

— Я могу повторить, — крикнул ему вслед Брэндон.

— Я тоже иду, Паден, — сказал Карр. — Вы ответите ему на страницах газеты.

Дверь за ними закрылась. Брэндон, плотнее прикрыв ее, побагровел. — Проклятие! Они суют нос во все дела! Повесить бы этого Карра! Он, видите ли, любитель драгоценностей!

— Дуг, вы взяли это у Бодеги? — спросила Сильвия. Селби кивнул.

— Я пытался устроить ловушку Моане. Хотел, чтобы она пришла сюда, и… вот что из этого вышло. Но кто же в этой семье Ленноксов связан с Карром?

— О, Дуг! — огорченно воскликнула Сильвия. — Боюсь, вы сами угодили в ловушку. Вы не слышали о сыне Бодеги? Его арестовали за вождение автомобиля в нетрезвом состоянии, когда он еще учился в колледже. Он сбил женщину, та серьезно пострадала. Старый Бодега пригласил Карра, и тот, конечно, все уладил. Так что теперь вы должны понять, как все это происходит.

Селби нахмурился.

— Поэтому Карр и пригласил с собой Падена. А все-таки, думаю, какая-то связь между Карром и Ленноксами существует. В всяком случае, с Моаной. Что ты хочешь сказать, Рекс?

— То, что я хочу сказать, нельзя произнести при Сильвии, — с досадой проговорил Брэндон. — Проклятие!

Селби повернулся к Сильвии.

— Сильвия, лети в Санта-Барбару к Констанции Керри и поговори с ней. Если ты что-либо узнаешь, позвони мне.

Он пошел с девушкой к двери. Неожиданно она остановилась и поцеловала его в щеку.

— Помни, Дуг, что в округе Мэдисон есть много людей, которые верят тебе и… которые любят тебя.

Он ласково потрепал ее за щеку.

— А теперь вытри помаду со щеки, — смущенно промолвила она. «

— Сильвия…

— Да?

— Ты сказала, что многие меня любят?

Она кивнула.

— Это больше, чем мне нужно, Сильвия.

— Тебе нужен каждый, если ты хорошенько подумаешь об этом деле. — И она спокойно ушла.

Глава 21

Селби сидел в кабинете шерифа. Дверь была закрыта. На столе Брэндона лежал последний выпуск «Блейд».

— Это же безнравственно, Дуг! Люди могут поверить. Через всю страницу газеты шел заголовок:

«ШЕРИФ И ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР ПЫТАЮТСЯ СКРЫТЬ СВОЮ НЕЭФФЕКТИВНУЮ РАБОТУ»

— Ты только послушай, Дуг, что пишет Паден! — воскликнул Брэндон.

«В последней отчаянной попытке скрыть свою несостоятельность и подорвать популярность Отто Ларкина, нашедшего главное доказательство убийства Розы Фар-мен, Дуг Селби, окружной прокурор, и Рекс Брэндон, шериф, совершили то, что можно назвать самым смешным на свете. Эти люди сговорились с местным ювелиром и взяли у него напрокат несколько безделушек, которые по описанию походили на пропавшие у мисс Моаны Леннокс в доме ее матери ночью со вторника на среду. Потом они послали за своей верной союзницей, корреспондентом из „Кларион“ и, известив Моану Леннокс, что похищенное у нее найдено, попросили ту явиться и опознать вещи.

Случилось так, что Моана Леннокс не смогла прийти к шерифу: она плохо себя чувствовала и была очень расстроена тем, что ее семья оказалась замешана в убийстве Розы Фармен. Зная, что выдающийся юрист А.Б. Карр хорошо разбирается в качестве ювелирных изделий (кстати, этот адвокат оказал честь нашему городу, поселившись в нем), Моана попросила его осмотреть украшения. Карр посетил шерифа и увидел драгоценности. Они не принадлежали Моане Леннокс: к своему великому удивлению, он узнал в них изделия, являющиеся собственностью известного коллекционера и ювелира Стеси Бодеги. Обращает на себя внимание тот факт, что в роли обманщика выступали официальные лица округа. Они, очевидно, решили, что умело сочетают в себе знания великого сыщика Шерлока Холмса и ум царя Соломона.

Сюда же можно отнести и комедию ошибок с делом Розы Фармен, которая также продемонстрировала их непрофессиональную работу. В этом отношении весьма показательны крики, которые поднимает раболепствующая «Кларион». А Отто Ларкин без фанфар и шума продолжает свою работу над этим делом. Собранные им доказательства уже можно предъявить суду.

Рекс Брэндон, возможно, был неплохим скотовладельцем, и, скорее всего, ему следует вернуться к старой, знакомой работе. Дуг Селби — умный человек и неплохо разбирается в законах. Может быть, лучше, чем любой другой. О его знаниях можно судить по его действиям. Он не так давно вернулся из армии и широко использует свой армейский опыт, а этого для налогоплательщиков явно недостаточно. Интересно, чем займется Дуг Селби, когда после следующих выборов перестанет быть окружным прокурором?

Среди других новостей представляет интерес митинг граждан, избравших специального обвинителя для участия в суде над Дороти Клифтон, подозреваемой в убийстве Розы Фармен. Постыдное бегство Селби с митинга характеризует его не с лучшей стороны. Но граждане нашего города во всем разберутся и отдадут должное поведению окружного прокурора». Брэндон отложил газету.

— Народ всегда на стороне победителя, Дуг, — проронил он. — «Блейд» против нас, и через несколько дней будет проведен еще один митинг. А тут еще их обвинитель…

Селби кивнул.

— Я сам виноват, Рекс, в провале с этими драгоценностями. Хотелось кое-что узнать от Моаны. Я кое-кого подозреваю в этой краже… но все обернулось против меня. Прости, что втянул и тебя в это дело.

— За меня не беспокойся. Мы с тобой друзья. К тому же я уверен, что это отличная идея. Она…

Зазвонил телефон. Брэндон снял трубку.

— Да, это Брэндон. О, хэлло, Сильвия! Да… Да, он здесь… Хорошо, передаю трубку.

— Дуг, — взволнованно заговорила журналистка. — В этом деле много странного. Я разговаривала с миссис Керри. Сначала она не захотела даже принять меня; когда я попала к ней, она отказалась со мной беседовать. Я сделала вид, что мне все известно, и она перепугалась до смерти. Я не поняла, что ее так напугало, но она страшно растеряна. Констанция утверждает, что, когда бы Моана ни приехала к ней, она всегда портит ей настроение. Она утверждает, что Моана и прошлой ночью заезжала к ней, а также месяца два назад. Произнося это, миссис Керри ужасно побледнела. Ее муж определенно против того, чтобы они виделись. Дуг, надо все выяснить. Она что-то скрывает…

— Где ты сейчас? — спросил Селби.

— Я здесь, в Санта-Барбаре.

— Ты закончила интервью?

— Его закончили без меня…

— Тогда возвращайся. Здесь назревает большая драка, и ты сможешь понаблюдать за ней.

Селби положил трубку и повернулся к Брэндону.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело