Выбери любимый жанр

Рыба ушла с крючка - Гарднер Эрл Стенли - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

– Каким образом сигналил?

– Не то спички зажигал, не то зажигалкой щелкал.

– Сколько раз?

– Я не считал – четыре или пять.

– Что было дальше?

– Перед тем как я уехал, я видел, как она села к нему в машину.

– И потом?

– Потом они уехали.

– Когда ты мне раньше рассказывал эту историю, ты говорил, что денег с нее не получил, потому что уехал, не дождавшись ее.

– Мы с вами уже разбирались во всей этой истории, сержант. Для таксиста это легкий заработок, вот я и воспользовался. А эта девчонка – одна из моих постоянных клиенток. Я не знал, что там было убийство. А потом, когда узнал, старался ее выгородить.

– Так же, как ты сейчас пытаешься выгородить себя, – сказал я.

– Заткнись! – приказал мне Селлерс.

– Насчет этого парня я не совсем уверен, – продолжал Окли, – но я абсолютно не сомневаюсь, что припаркована была в аллее машина этой фирмы и этой же модели. И насчет сигналов, которые ей подавали, я убежден намертво. Я знаю, что, выйдя из дома, она уехала с ним, а не со мной.

Я сказал:

– Послушай, Селлерс! Я здесь не парковался, никому сигналов не подавал, Мэрилин Чилан или еще кого бы то ни было в свою машину не сажал. Но я действительно видел, как проехала машина того же цвета, марки и модели, как эта. И такси я тоже видел.

Селлерс пропустил мимо ушей мои слова.

– Взгляни-ка повнимательнее на этого малого, – приказал Селлерс таксисту.

– Я уже на него насмотрелся. Он не так давно задавал мне разные вопросы.

– Как ты считаешь, это он был водителем той машины?

– Может, да, может, нет, поклясться не могу. Я знаю наверняка, что машина была такой же марки и модели, что и эта. Я думаю, что это та же самая машина.

– Ладно, – сказал Соллерс. – Все! Можешь идти.

Селлерс сел в мою машину.

– Прекрасно, Шкалик, – сказал он, – поезжай к себе домой, а по дороге можешь высказаться.

– Этот таксист – абсолютно чокнутый, – сказал я.

– Знаю, – согласился Селлерс.

– Существует черт знает сколько способов проведения опознания. Если вам нужно опознать человека, вы ставите его в ряд и делаете так, чтобы…

– Спасибо огромное тебе, спасибо, – сказал Селлерс. – Всегда обожал талантливых любителей, которые подсказывают нам, дуракам, как вести наши полицейские дела. А теперь вот что, Шкалик! Хочу тебя тормознуть. Ты защищаешь эту бабенку, не знаю уж из каких там соображений. Я не говорю, что это она убила или ты убил Лэтти, я говорю другое – она была связана с Жанеттой Лэтти и рассказала тебе об этом, а ты ей что-то посоветовал, как ей защищаться. Ты приезжал на Рода-авеню, чтобы реализовать свой план. Она на такси тоже сюда прикатила, после того как подсыпала Берте снотворное. Она оглядела дом, разведала, что делается вокруг, удостоверилась, что все в порядке, горизонт чист, и подала тебе сигнал. Ты просигнализировал в ответ, и она отпустила такси. Теперь отвечай – что вы с ней здесь вдвоем делали?

– Все – полнейшая чушь.

– Я с тобой говорю напрямую, – сказал Селлерс. – Ты в этом деле погряз по уши, но не забывай, что речь идет об убийстве, Шкалик! Не думаю, чтобы ты был убийцей, но ты определенно зашел слишком далеко ради юбки. Девка тебе все рассказала, как она запуталась в своих делах с Жанеттой Лэтти, и ты разработал план, как ее снять с крючка, а также избавить от Арчера. Но дальше где-то по ходу дела произошел сбой, и все обернулось скверно. Жанетта Лэтти сыграла в ящик. Я не говорю, что это ты отправил ее на тот свет, – пока что я этого не говорю. Однако я утверждаю, что Мэрилин Чилан разведала местность, после чего вы с ней стали осуществлять некий план. И вот теперь нам хочется знать, что это был за план, и хотелось бы выяснить это побыстрее.

– Я тебе уже сказал – ты несешь бред. Я в этом месте не парковался.

– Таксист Герман Окли утверждает, что ты там парковался. Ты слышал, что он сказал?

– Что он сказал, я слышал.

– Так вот, ты сочинил глупенькую сказку про то, как Арчеру по каким-то причинам понадобилось вывезти Мэрилин Чилан из города, и ты тщательно организовал всю эту ерунду с анонимными телефонными звонками, угрожающими письмами и прочими глупостями.

– Ты сошел с ума! Таксист говорит тебе то, что тебе хочется слушать, и ты слушаешь. В городе десять тысяч таких машин, как у меня. С чего это таксист, проезжающий по Рода-авеню, обратит особое внимание на какую-то машину, стоящую в аллее, да еще узнает водителя? Это безумная история. Я тебе дал точные сведения, но ты выяснил, что Арчер – друг-приятель вашего полицейского босса, и тут же стал искать какую-нибудь трусливую тварь, на которую можно свалить всю вину. Не вздумай это сваливать на меня.

– Ни на кого я ничего не сваливаю, – обиделся Селлерс. – Я провожу расследование. Но я не собираюсь тебя щадить только потому, что мы с тобой давнишние знакомые. Я достаточно хорошо знаю, что человек ты энергичный, умный, изобретательный. Если желаешь знать мое мнение, так это только вопрос времени, когда ты сам окажешься замешанным в убийстве.

– По этому вопросу я твоего мнения знать не желаю.

– Ну и прекрасно. Я просто предупредил тебя, чтобы ты держал свои руки чистыми.

– Они у меня и так чистые.

– Прекрасно. Только учти, что каждый человек – кузнец своего счастья, но ты рискуешь угодить молотом себе по пальцам. Не говори потом, что я не оставлял тебе шанса на спасение. И скажу тебе прямо сейчас, Лэм, что, если ты откроешь мне правду, я сделаю все, что в моих силах, чтобы подкрепить ее. Если это действительно окажется истинная история, я буду полностью тебя поддерживать.

– Я рассказал тебе истинную правду. Можешь ее смело поддерживать.

– Ну, что же, раз так, значит, так – воля твоя, – проговорил сквозь зубы Селлерс. – Не пытайся покинуть город. Ты мне потребуешься завтра для допроса. А пока что ты по макушку погряз в деле об убийстве. Подъезжай к обочине.

Селлерс вышел, помахал рукой следовавшей за нами полицейской машине и, когда она затормозила, пересел в нее. Машина рванула и в мгновение ока скрылась из вида.

Наконец-то я был предоставлен самому себе, никто за мной не следил. До утра мне предстояло сделать множество дел, а времени было совсем мало.

Глава 16

Мотель «Голубые небеса» находился на дороге в Санта-Монику. Шоссе в этот поздний час было почти пустынным. Лишь изредка свет фар вспыхивал в окружающей мгле. Над мотелем рдели красные неоновые буквы – «Голубые небеса», а ниже и мельче светилась строка: «Есть свободные номера».

Я остановил машину и поднялся по ступеням к зданию с табличкой на двери – «Контора».

Нажал кнопку ночного звонка.

Секунд двадцать-тридцать – никого и ничего. Нажал еще раз.

В конторе зажегся свет. Сонный мужской голос произнес:

– Да-да, иду-иду.

Миг спустя я увидел через окно движущуюся тень на стене, затем появился мужчина, натягивающий на ходу подтяжки. Он застегнул «молнию» на брюках и, спотыкаясь со сна, поспешил к двери.

– Одиночный номер найдется? – спросил я.

– Один остался.

– Почем?

– Шесть баксов.

Я протянул ему шесть долларов. Он вручил мне регистрационную карточку. Я заполнил ее и расписался.

– Номер вашей машины? – спросил он.

– Да напишите любой.

– Так не пойдет, – сказал он. – Я номера фиксирую. Тут у нас недавно произошла небольшая неприятность, и слава богу, что я записал номер.

– О, черт возьми, у меня номер вылетел из головы. Сейчас пойду взгляну.

– Я сам проверю, – сказал он.

Он вышел следом за мной и списал на бумажку номер нашей агентской машины.

– Какая у вас тут беда стряслась? – спросил я.

– Да ничего особенного.

– Вы имеете в виду смерть от инфаркта одного из ваших постояльцев?

– А вы откуда это знаете?

– Я веду следствие по этому делу.

– Вот черт возьми! А я-то думал, вам комната нужна.

– И комната тоже нужна. Для этого я и приехал. Я вам плачу деньги, вы мне даете ключ. Все нормально. А теперь мне бы хотелось выяснить кое-какие подробности случившегося.

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело