Выбери любимый жанр

Око ворона - Кинг Сьюзен Фрейзер - Страница 73


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

73

– Так вот он я! – расцвел Тэмми. – Покаяться пришел, снять грехи с души!

– Во-первых, тебя обвиняют… – Саймон склонился над листом, зашевелил губами, вчитываясь в жалобу, – обвиняют в краже шести волов и четырех овец. Джон Герен из Тайндейла, что в Англии, утверждает, что на следующую же ночь ты совершил еще одну кражу.

– Джон Герен увел мой скот. Ну я и забрал свое… Я чист перед богом и людьми, сэр!

– Ты можешь поклясться, что невиновен в краже чужого скота? – грозно свел брови Саймон. Арчи записывал каждое слово. – Клянешься, Томас Армстронг?

– Клянусь, – охотно закивал Тэмми. – Ах, да, чуть не забыл – у меня же есть поручитель!

Толпа расступилась, пропуская Дикки. Великан размашисто прошагал по проходу и навис над братом.

– Ричард Армстронг по прозвищу Гора! – густым басом представился он. – Священник новой церкви. Клянусь именем господа нашего, что мой брат не взял у Джона Герена ничего, что не принадлежало бы самому Тэмми!

Наклонив голову, Саймон что-то пробормотал Генри Форстеру. Тот кивнул, ударил ладонью по столу и объявил решение суда:

– По закону границы признан невиновным на основании данной перед судом клятвы и клятвы поручителя. Однако, – добавил английский смотритель, – мы требуем возмещения убытков за кражу в прошлом месяце, когда ты не явился на «мирный день». Томас Армстронг! Ты обязан выплатить сумму, в три раза превышающую стоимость украденных вещей.

– И учти, – предупредил Керр, – если твое имя, Святой отец Тэмми, снова появится среди жалоб, я брошу тебя в Абермур-Тауэр!

Тэмми ухмыльнулся, раз десять кивнул, выхватил бумагу из рук Арчи Прингла и растворился в толпе.

– Майри Макрэй! – рявкнул смотритель. – Твоя очередь.

Роуэн почувствовал, как напряглись под его рукой плечи Майри, но она тут же справилась со страхом, гордо вскинула голову и выступила вперед.

Саймон Керр протянул официальную бумагу своему английскому коллеге. Пробежав глазами несколько строчек, тот вскинул брови:

– Такие дела должны передаваться в Тайный совет. Нападение на королевских гонцов – преступление против короны!

– Я действую здесь как представитель Тайного совета, – хвастливо отозвался Саймон. – Майри Макрэй…

– Леди Майри из Блэкдраммонда! – прервал его Черный лэрд. – Супруга Роуэна Скотта, лэрда Блэкдраммонда!

Керр сверкнул в Роуэна злобным взглядом.

– Леди Майри! – процедил он и продолжил: – Вы обвиняетесь в разбое на линкрейгской дороге, нападении на королевских гонцов при исполнении ими своих обязанностей. Свидетель заявляет, что в ночь на двадцать первое октября неподалеку от Линкрейга вы напали на всадника. Сообщите суду имена сообщников, совершивших вместе с вами перечисленные здесь преступления! – И он назвал дни, когда королевские гонцы пострадали от рук Майри и Кристи. В списке не было лишь даты нападения на Роуэна Скотта. – Итак?.. – Керр откинулся на спинку кресла.

– У вас есть свидетели на каждый из этих дней? – спросила Майри. Голос ее был тих, но уверен.

Горделивая улыбка скользнула по губам Черного лэрда. По правую руку от него в тревожном ожидании застыл Айан. Дьявол Кристи вышел из толпы и остановился рядом с ними, не сводя с Майри напряженного взгляда.

– Все эти люди – королевские гонцы, посланные в Мидл-Марч Тайным советом. И всех их ограбили в одном и том же месте линкрейгской дороги, глухой ночью, людьми в одежде приграничных бандитов. Властью, данной мне Тайным советом и королем Шотландии, я обвиняю вас… леди Майри, в нападении на королевских гонцов. И требую назвать сообщников. Кто они? Армстронги из Лиддесдейла? – Он подозрительно сузил и без того крохотные глазки. – Скотты из Блэкдраммонда?

Майри стояла очень прямо, расправив плечи и вскинув голову, но выглядела такой хрупкой и беззащитной по сравнению с мощными, закованными в латы или непробиваемые кожаные куртки стражниками и местными преступниками всех мастей.

– У вас нет доказательств против меня… или против кого бы то ни было другого, – твердо заявила она.

– Тебя видели на линкрейгской дороге, Майри! – взревел Керр.

– Я признаю, что не раз пользовалась дорогой… так же, как и остальные жители Мидл-Марча. – В толпе раздались смешки. – Но я не украла ни одного кошелька! Где гонцы, которые меня обвиняют? Они здесь?

Мясистая физиономия смотрителя помрачнела.

– У нас не было времени вызвать их всех из Эдинбурга. Тебя видели, Майри, в ночь, когда сгорела ферма Дженнет Макрэй. Мне доложили, что ты напала на всадника на линкрейгской дороге.

Майри подалась вперед, впилась взглядом в Керра:

– Кто доложил?

– Мало ли кто… В ту ночь многим не спалось. Я не обязан открывать тебе имена свидетелей.

Насколько было известно Роуэну, на линкрейгской дороге Майри видели только два человека – он сам да Клем Эллиот. Если другие свидетели существовали не только в воображении смотрителя, то это были стражники Мидл-Марча.

В любом случае в ночь на двадцать первое октября Майри ни на кого не нападала. Саймон упирал на преступление, которого не было. Похоже, у него просто нет доказательств для всех остальных дней… размышлял Роуэн. Хотя Керр ее явно подозревает и намерен объявить виновной!

Не дождавшись ответа, смотритель грозно сдвинул брови.

– Роуэн Скотт! – вызвал он. Быстрый, как молния, серебристый взгляд Майри сверкнул в сторону мужа. Черный лэрд остановился рядом с ней. – Подтвердите суду, что в ту ночь вы схватили эту женщину на линкрейгской дороге и посадили под арест в собственном замке Блэкдраммонд-Тауэр.

– Я отвез ее в Блэкдраммонд-Тауэр, – хладнокровно отозвался Роуэн, – потому что она была ранена Клемом Эллиотом. Я выступаю за леди Майри поручителем. Мне известно, что в ту ночь она выехала на линкрейгскую дорогу, чтобы позвать на помощь родню, поскольку банда Хэкки разорила и подожгла дом Дженнет Армстронг. Клянусь перед богом и людьми, что говорю правду.

Джорди Белл, помощник английского смотрителя границы, что-то зашептал на ухо Генри Форстеру. Кивнув, тот обратился к Саймону:

– Поручительство Роуэна Скотта снимает с этой женщины обвинение, – сказал он. – Таков закон границы.

– Он же муж ей! – возмущенно рявкнул Керр.

– И ваш помощник. – Форстер пожал плечами. – И что? Закон – для всех закон.

– Но это лишь одно из ее преступлений, – не унимался Керр. – Мой свидетель клялся, что видел ее на линкрейгской дороге. Ни у кого, кроме Майри Макрэй, не было причин нападать на гонцов.

– Я тоже официальный представитель Тайного совета, – напомнил Роуэн. – Мое поручительство снимает вину с леди Майри. А доказательств, что именно она нападала на гонцов в другие дни, у тебя нет.

– Что ж! Я сам буду свидетельствовать против нее! – неожиданно заявил Саймон. – Майри виновна во всех этих преступлениях. Линкрейгские разбойники нападали только на королевских гонцов. Уверен, что она делала это, чтобы перехватить указ Тайного совета о передаче ее брата английской стороне. Ее видели на дороге в мужской одежде. Попытка обокрасть королевского гонца – государственное преступление! Я требую, чтобы она назвала сообщников. Отвечай, Майри!

Майри молчала, вскинув голову. Яркие пятна румянца пылали на скулах.

– Я не видела, не держала в руках и не перехватывала никаких бумаг, касающихся моего брата, – медленно, тщательно обдумывая каждое слово, проговорила Майри.

И вновь Роуэн не смог удержаться от улыбки. Он гордился своей женой – ее мужеством, стойкостью и умением держаться.

Она сказала правду: нападая на гонцов в поисках указа, она никогда не видела и не держала в руках никаких бумаг об Айане. Просто потому, что не нашла пергамент, спрятанный Роуэном за фальшивой подкладкой кошелька.

– Сообщи суду, что ты делала на линкрейгской дороге, Майри Макрэй, и что ты знаешь о линкрейгских разбойниках, – продолжал настаивать Саймон. – Иначе окажешься на виселице рядом с братом!

– Смотритель! – раздался вдруг голос Дьявола Кристи. – Сэр… Это я грабил гонцов. Хотел помочь брату Майри. Глупая затея… Но Майри невиновна в этих преступлениях. – Кристи шагнул вперед и остановился на пятачке перед столом.

73
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело