Выбери любимый жанр

Волшебный цветок - Гарлок Дороти - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Бак Леннинг сидел на крыльце своего дома и смотрел на звезды – миллионы звезд усыпали ночное небо. Он думал: добралась ли Маленькая Сова до своей деревни? Нашли ли Ланц и его приятель свои сапоги? Без сапог-то они далеко не уйдут… Бак усмехнулся. Толстяк так ленив, что небось и в уборную-то ездит верхом. Мерзавцы донесли бы Форсайту, что Бака нет дома, если бы сумели быстро вернуться в город. Впредь ему придется быть более осторожным, иначе они в его отсутствие захватят усадьбу, а то и сожгут ее.

Бак посчитал на пальцах – пять недель прошло с тех пор, как здесь останавливался переночевать военный патруль; Бак тогда передал сержанту письмо, попросив отправить его по почте.

Чтобы добраться до Хелины, патрулю потребуется неделя. Стало быть, если не случилось ничего непредвиденного, Клив Старк уже получил его послание. Однако федеральный шериф не волен в любую минуту бросить все дела и отправиться на выручку другу.

Теперь, задним числом, Бак понимал: ему следовало послать за Кливом до того, как был найден труп Ярби. А тут еще это проклятое завещание, свалившееся на его голову. Кто бы мог подумать, что Ярби Андерсон двадцать лет назад написал завещание и заверил его по всем правилам? А он-то. Бак Леннинг, десять лет поливал эту землю своим потом! К тому времени когда Ярби нашел его, едва живого, с четырьмя пулевыми ранениями, и приволок по снегу в свою хижину, он наверняка и думать забыл о составленном когда-то завещании. Поправившись, Бак остался у Ярби, и в конце концов они стали даже не друзьями, а скорее отцом и сыном.

Еще Бак думал о женщине из Висконсина. Даже двадцать лет назад, когда составлялось завещание, Ярби был уже немолод. Кто она? Его бывшая возлюбленная? Если так, то у нее, должно быть, уже подросли внуки. Глупо предполагать, что она потащится в такую даль. Форсайт наверняка постарался убедить наследницу в том, что ее земля ничего не стоит. Разумеется, Форсайт и Ли без труда уговорят ее принять наследство, а затем продать его им.

Бак встал и потянулся.

«Лучше бы ты поспешил, Клив. Если они заявятся и попытаются захватить мой дом, здесь будет настоящий ад», – подумал он.

Глава 5

Когда в комнату заглянул солнечный луч, Кристин уже встала, умылась и оделась. Она чувствовала себя бодрой и отдохнувшей. Стоя у окна, девушка ждала, когда на улице появятся какие-то признаки жизни. Строгая темно-серая юбка и белая блузка придавали ей уверенности. Кристин надела шляпку и тщательно закрепила ее шляпной булавкой.

Перед встречей с Марком Ли ей нужно было кое-что выяснить, но, оставаясь в комнате, этого не сделаешь.

Взяв сумку, в которой теперь, помимо денег и пистолета, лежал еще ключ от номера, Кристин спустилась в вестибюль, где в этот ранний час сидели только двое мужчин. Один читал газету, другой курил толстую, как сосиска, вонючую сигару. Кристин задержалась у конторки, но портье нигде не было видно. Тогда она вышла на улицу и остановилась у дверей отеля.

Проезжавший мимо незнакомый всадник поприветствовал Кристин, приподняв шляпу. Девушка кивнула в ответ.

Чуть поодаль, перед магазином, стояла запряженная телега. На противоположной стороне улицы парикмахер подметал тротуар перед своим заведением. У коновязи терпеливо дожидались хозяев с полдюжины лошадей.

Кристин уже хотела узнать у парикмахера дорогу к ближайшему заведению, где можно перекусить, когда из-за угла, опираясь на палку, вышел пожилой мужчина с седыми волосами и такой же седой длинной бородой. Кристин без колебаний шагнула ему навстречу.

– Доброе утро.

– Здравствуйте, мэм.

– Простите, сэр, где в этом городе можно поесть? Кроме гостиничного ресторана…

– Поесть-то можно, да только самая модная публика ходит в ресторан.

– Как раз поэтому я вас и спросила. Мне бы что попроще, я не принадлежу к модной публике.

– Как и я, мэм. Я был там как-то раз, они подают такие оладьи, что и кофейную чашку не прикроешь. – Старик презрительно фыркнул: – Это не по мне. В квартале отсюда есть небольшое кафе. Бонни, тамошняя хозяйка, неплохо готовит. Я как раз туда иду.

– Спасибо, сэр. Вы не возражаете, если я пойду с вами? – Кристин пошла рядом, подстраиваясь под шаг старика.

– С удовольствием вас провожу. Если я приведу к Бонни новую клиентку, она, глядишь, положит мне лишний бисквит.

– Я ужасно проголодалась, не припомню, чтобы мне когда-нибудь так хотелось есть.

– Небось приехали на поезде?

– Как вы догадались?

Кристин улыбнулась и подождала, пока старик спустится с тротуара, чтобы перейти улицу.

– В нашем городе, мисс, новости распространяются быстро. Бьюсь об заклад, здесь уже каждая собака знает, что вы племянница старого Ярби и приехали из Висконсина, чтобы получить ранчо «Аконит».

– Ну и ну! Чудеса, да и только! Я-то думала, что это только у нас, в Ривер-Фоллэ, любят совать нос в чужие дела. Но до вас им далеко.

Старик явно наслаждался ее удивлением.

– Ага, наш город не так велик, чтобы хорошенькая дамочка могла разгуливать незамеченной.

– Спасибо, что назвали меня хорошенькой.

– Ага, – снова сказал старик. – Нам всем не терпится узнать, много ли времени потребуется Форсайту, чтобы оттяпать у вас наследство Ярби?

– Форсайту?

– Видите вон там вывеску его конторы? – Старик указал на лестницу рядом со входом в банк. – Полковник Форсайт занимается оценкой и продажей земли. Официально это называется земельный брокер, но некоторые ребята зовут его земельным хапугой. Или еще лучше – Форсайт-быстрые-деньги. У него в запасе больше способов помочь человеку расстаться с деньгами, чем у утки перьев.

– Я не собираюсь иметь с ним дело. Завещанием дяди Ярби занимается адвокат Марк Ли. Вы его знаете?

– Ха! Знаю ли я Марка Ли?! Да он – карманный адвокат Форсайта, прикрывает его темные делишки.

– А дядю Ярби вы знали?

– Еще бы, его все в округе знали. То, что случилось, – просто сущий стыд и позор. – Старик остановился у открытой двери. – Вот мы и пришли, мисс.

– Спасибо, – поблагодарила Кристин, прежде чем войти в кафе.

Старик вошел за девушкой и прошептал:

. – Держи ухо востро, девочка. – Потом еще тише добавил: – Если я повторю то, что сказал, это может стоить мне жизни.

Кристин показалось, что старик сказал что-то вроде «стоить мне жизни», но это, конечно, ерунда. Она, наверное, ослышалась.

Девушка была в полной растерянности, но решила не подавать виду и старалась держаться с уверенностью. Она осмотрелась.

С полдюжины мужчин сидели за длинным столом, покрытым клеенкой. За другим столом сидел всего лишь один посетитель.

– Здравствуй, Клетус. Ты очень вовремя: только что испеклись свежие бисквиты. – Приветливая кареглазая женщина примерно одного возраста с Кристин улыбнулась, глядя на старика. – У тебя талант появляться вовремя.

– Доброе утро, Бонни.

– Твое местечко тебя дожидается. – Женщина дружелюбно посмотрела на Кристин. – Входите, мэм, присаживайтесь.

Старик занял единственное свободное место за первым столом. Кристин прошла ко второму столику и села с краю. Ее желудок заурчал самым неподобающим образом – она не ела почти целые сутки.

Кристин покосилась на мужчину, сидевшего в нескольких метрах от нее. Это был довольно привлекательный блондин, гладко выбритый и аккуратно причесанный. Незнакомец сидел спиной к стене, имея возможность обозревать зал, входную дверь и кухню. Он только раз взглянул на Кристин своими серо-стальными глазами и больше уже не обращал на нее внимания.

Кристин, поставив сумку у ног, смотрела, как хозяйка расставляет тарелки с бисквитами: по одной на каждый конец длинного стола и еще одну, поменьше, на их стол. Потом она принесла еще жареное мясо и оладьи.

– Чай или кофе?

– Кофе, пожалуйста. – Кристин перевернула чашку, стоявшую вверх дном рядом с ее тарелкой.

Женщина улыбнулась.

– Я почему-то так и подумала. Сейчас вернусь, только принесу еще бекона и оладьев. Или, может быть, вы хотите овсянки?

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело