Скандальная страсть - Александер Виктория - Страница 34
- Предыдущая
- 34/64
- Следующая
– Ты не разоришься. Мой отец подпрыгнет от радости, если представится возможность взять тебя к себе. Он высокого мнения о тебе и не думает о нас как о неудачниках.
– Я бы сказал, что он изменился. Но подозреваю, что изменения произошли в тебе.
– Думаю, в нас обоих. – Дэниел со вздохом опустился в ближайшее кресло. – Благодаря Дейзи он понял, что вел себя неправильно, вмешиваясь в мою личную жизнь. А я открыл для себя, что он поступал так из лучших побуждений. И еще – у нас больше сходства, чем различий, нам повезло, что мы есть друг у друга.
– Очевидно, твоя встреча этим утром принесла гораздо больше результатов, чем ты говорил до сих пор. – Уоррен в изумлении смотрел на Дэниела.
– Тяжело признаться даже старому другу, что ты вел себя недостойно по отношению к своему родителю.
– Особенно если это тот самый старый друг, который уже знает и без колебаний…
– Да-да, мне, несомненно, следует прислушаться.
– И выслушать мой совет в отношении твоего отца и еще много других умных слов. Но все же должен признать, в одном ты прав, – усмехнулся Уоррен. – У тебя действительно нет другого выбора, кроме как жениться на леди Корделии. Вот так. Думаю, здесь я ничем не могу помочь.
– Я рад, что ты воспринимаешь это так спокойно.
– Воспринимаю это совсем не спокойно. Все это для меня ужасно, но я хочу забыть о своих личных чувствах и смело принести тебя в жертву на алтарь святого супружества.
– Какое самопожертвование с твоей стороны!
– Я тоже так считаю. – Уоррен помолчал, глядя на друга, и добавил: – Ты же понимаешь, все могло быть намного хуже.
– Хуже, чем жениться на женщине, которую никогда не видел, только чтобы не нарушить обещание, которого не давал, и получить деньги, которых не заработал?
– Ты мог бы влюбиться. – Уоррен сделал паузу. – В мисс Палмер, я имею в виду.
Дэниел собрался возразить, но потом просто пожал плечами, как будто тревога Уоррена не имела под собой основания.
Выдвинув нижний ящик своего письменного стола, Уоррен достал бутылку, два стакана, наполнил их, поднялся, пересек комнату и протянул один Дэниелу.
– Давно ты стал держать виски в своем столе? – Дэниел перевел изумленный взгляд со стакана у себя в руке на друга.
– После того как ты этим утром пошел встретиться со своим отцом. Мне эта идея понравилась. Но ты не ответил на мой вопрос. – Придвинув стул, Уоррен пристально посмотрел на Дэниела.
– Ты не задавал вопроса.
– Тогда задам сейчас. – Он встретился взглядом с Дэниелом. – Ты влюблен в мисс Палмер?
– Нет, разумеется, нет. – Дэниел глотнул виски, практически не ощутив, как спиртное обожгло ему горло. – Это была бы величайшая глупость.
– А твои последние поступки – проявление исключительного ума?
– По-видимому, нет. Она мне нравится. Очень нравится. – Теперь, когда он произнес это вслух, Дэниел был ошеломлен, вдруг осознав, как сильно нравится ему Сара и как ему приятно находиться в ее обществе – прогуливаться с ней, беседовать с ней. Он засомневался, что когда-либо прежде по-настоящему говорил с женщиной о чем-либо, если не считать необходимости вежливой беседы на приеме или просто мимоходом. А когда он поцеловал Сару… Что ж, не исключено, она больше чем просто нравилась ему. – Чем больше времени я провожу с ней, тем больше она мне нравится.
– И в этом твоя огромная ошибка, – вставил Уоррен и наполнил стакан друга.
– Ошибка? – Дэниел взглянул на друга и неожиданно ясно понял то, от чего его все время предостерегал Уоррен. – Думаешь, я влюблюсь в нее?
– И еще хуже, – ответил Уоррен.
– Она влюбится в меня? – медленно произнес Дэниел. Боже правый, что он наделал?
– Ты думаешь, она влюбилась?
– Нет, конечно, нет, – поспешно ответил Дэниел. – Она слишком благоразумна для этого. Правда, она меня поцеловала…
– Ты целовал ее?
– Нет, это она меня целовала, хотя я вернул ей поцелуй.
Не веря услышанному, Уоррен во все глаза смотрел на друга.
– А ты не думаешь, что это проявление ее чувств? Благоразумные молодые женщины не целуют джентльменов, к которым не питают определенных чувств.
– Но она запретила мне прийти к ней с визитом, – быстро добавил Дэниел.
– Ты просил разрешения навестить ее?
– Случайная ошибка.
– Едва ли случайная, – сказал Уоррен.
– Да-да, хорошо, я все испортил, так? – Дэниел встал и снова зашагал по комнате со стаканом в руке. – Сара меня возненавидит, и не могу сказать, что буду винить ее за это. А что касается леди Корделии…
– Если мисс Палмер расскажет леди Корделии, что ты ее целовал…
– Она меня целовала, – решительно поправил его Дэниел, – могу добавить, с огромным энтузиазмом.
– Независимо от того, кто кого целовал, и от степени энтузиазма, я не могу представить себе, чтобы леди Корделии это доставило удовольствие. – Уоррен многозначительно поднял свой стакан. – Она даже может рассматривать это как причину отказать тебе.
– Ну не ирония ли судьбы? – Дэниел поболтал виски в стакане. – Как раз тогда, когда я пришел к выводу, что мне необходимо жениться на ней, передо мной возникает великолепный способ избежать этого брака. – Допив свое виски, он подошел к столу Уоррена и снова наполнил свой стакан. – Правда, и без этого мой план прекрасно осуществлялся. Судя по нашей переписке, леди Корделия очень скоро решит, что ничего на свете ей не хочется так, как не иметь со мной ничего общего. Я нашел ее ахиллесову пяту, теперь она считает меня напыщенным, высокомерным, узколобым, к тому же занудливым типом.
– Браки заключаются на небесах.
– Или значительно ниже. – Дэниел сел в кресло у стола.
– А что ты о ней думаешь?
– Она пишет замечательные письма. – К нему мгновенно вернулось первоначальное впечатление о ней как о выносливой амазонке, с критическим выражением на лице путешествующей с посохом и компасом.
– Она пишет не только письма. – Рассмеявшись, Уоррен подошел к своему письменному столу, взял перевязанную пачку изданий и бросил ее на письменный стол перед Дэниелом. – Тебе стоит это прочитать.
– Что это такое? – Дэниел кивнул на стопку.
– Женские журналы. – Уоррен налил себе виски. Дэниел взглянул на верхний экземпляр ежемесячного журнала Кедуоллендера «Будуар леди».
– Я уважаю моду, но меня не слишком интересуют последние фасоны женских платьев.
– В журналах есть статьи, написанные твоей… – Уоррен запнулся и кашлянул, – невестой.
– Зачем они тебе? – поинтересовался Дэниел, переворачивая обложку.
– Думал, они могут пригодиться. Я их прочитал.
– Тем не менее ты одет так же немодно, как обычно, – заметил Дэниел, окинув друга взглядом.
– Позволю себе не согласиться, но это к делу не относится. Я читал только статьи леди Корделии. Они адресованы непосредственно женскому кругу читателей, ее наблюдения и описания весьма интересны. Я нахожу ее статьи очень занимательными. Ей присущ мягкий юмор и живой стиль, рассказ об итальянской графине, впервые севшей верхом на верблюда, заставил меня громко рассмеяться.
– Замечательно.
– Я никогда не был знаком с писателем, но уверен, что о человеке можно многое узнать по его работам. – Уоррен отхлебнул виски. – Судя по тому, что я прочитал, она мне нравится.
– Превосходно. Вот и женись на ней. Так как я изображаю тебя, – Дэниел указал стаканом на друга, – ты можешь притвориться мной.
– На всю оставшуюся жизнь? – Уоррен покачал головой. – Благодарю, но нет. У меня собственные планы на оставшуюся жизнь, тем более когда дело касается того, на ком я могу или не могу жениться в отдаленном будущем, когда придет тому время. Хочу заметить, что, когда это время настанет, предпочту назвать ее миссис Льюис, а не миссис Синклер, хотя, повторяю, оценил твое предложение.
– Мне кажется, это хорошая идея.
– Могу представить себе, куда она приведет, – отозвался Уоррен.
Долгое время они молчали. Дэниел сосредоточенно смотрел в свой стакан, словно там было решение всех его проблем. Последний опыт, однако, научил его, что за избавление от неприятностей, найденное на дне стакана, придется расплачиваться. Но мысль утопить свои горести казалась ему превосходной. Он осушил стакан и протянул его Уоррену с просьбой наполнить.
- Предыдущая
- 34/64
- Следующая