Выбери любимый жанр

Похититель душ / The Stealer of Souls - Муркок Майкл Джон - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Он спросил:

— И кто же этот могущественный чародей, господин Пилармо?

— Его зовут Телеб К'аарна, — нервно ответил Пилармо.

Глаза Элрика сузились.

— Чародей с Пан-Танга?

— Да, он с этого острова.

Элрик поставил на стол чашу, поднялся, трогая пальцами черную сталь рунного меча по имени Буревестник.

Он твердо сказал:

— Я помогу вам, господа.

Он принял решение не грабить этих купцов. В голове у него созревал новый, куда более важный план.

«Вот, значит, где ты обосновался, Телеб К'аарна, в Бакшаане…» — медленно произнес он про себя.

Телеб К'аарна хихикнул. Для чародея, в такой мере владеющего искусством колдовства, подобные звуки были почти непристойными. Смешок этот никак не отвечал и его мрачной наружности — черной бороде, высокой фигуре, алому одеянию. Не к лицу такое поведение и человеку столь острого ума.

Телеб К'аарна снова хихикнул и перевел мечтательный взгляд на лежащую рядом женщину. Он нашептывал ей на ухо пошлые слова, а она снисходительно улыбалась, поглаживая его длинные черные волосы, — так она гладила бы собаку.

— Ты, несмотря на всю ученость, настоящий глупец, Телеб К'аарна, — пробормотала она. Ее полуприкрытые глаза разглядывали ярко-зеленые и оранжевые гобелены за его спиной, украшавшие стену спальни. Она предавалась ленивым мыслям о том, что глупо не пользоваться выгодами, которые она получает, когда мужчины попадают под ее чары.

— Йишана, ты стерва, — глуповато выдохнул Телеб К'аарна. — Вся ученость мира — ничто рядом с любовью. Я тебя люблю.

Говорил он просто, искренне, совсем не понимая женщину, которая лежала рядом с ним. Он углублялся в самые черные глубины ада, но возвращался оттуда в здравом уме, и он знал тайны, от которых мозг обычного человека превратился бы в студень. Но в некоторых областях он был столь же неискушен, сколь и самый юный из его учеников. Искусство любви было одной из этих областей.

— Я люблю тебя, — повторил он, спрашивая себя, почему она игнорирует его слова.

Йишана, королева Джаркора, оттолкнула от себя чародея и резко поднялась, скинув с дивана прекрасные ноги. Это была красавица с волосами столь же черными, как и ее душа. Хотя юность ее уже прошла, было в ней что-то такое, что одновременно привлекало и отталкивало мужчин. Она красиво несла на себе многоцветные шелка, и они изящно колыхались, когда она легко шла к зарешеченному окну комнаты. Подойдя, Йишана уставилась в неспокойную темень ночи. Чародей смотрел на нее, прищурив недоумевающие глаза. Он был разочарован ее неожиданным порывом.

— Что случилось?

Королева продолжала смотреть в ночь. Огромное черное облако, похожее на хищного монстра, быстро неслось по разорванному ветром небу. Ночь гневалась на Бакшаан, была полна зловещих предзнаменований.

Телеб К'аарна повторил свой вопрос, но снова не получил ответа. Он рассерженно поднялся, подошел к окну и встал рядом с ней.

— Уйдем сейчас, Йишана, пока еще не поздно. Если Элрик узнает, что мы в Бакшаане, нам обоим будет худо.

Она не ответила. Но груди ее поднялись под тонкой тканью, а губы сжались.

Чародей, схватив ее за руку, прорычал:

— Забудь ты об этом наемнике-предателе. У тебя есть я. А я для тебя могу сделать гораздо больше, чем любой размахивающий мечом сумасшедший из одряхлевшей и уже погибшей империи.

Йишана рассмеялась неприятным смехом и повернулась к любовнику.

— Ты глуп, Телеб К'аарна. А как мужчина ты не идешь ни в какое сравнение с Элриком. Три Года я страдаю, после того как он покинул меня, ушел в ночь, преследуя тебя, и оставил меня тосковать по нему. Но я до сих пор помню его неистовые поцелуи, его безумные ласки. О боги! Жаль, что ему нет равных. Расставшись с ним, я не встретила никого, подобного ему. Хотя после него я знала многих других, гораздо лучше тебя. Но потом вернулся ты — и чарами разогнал или убил их. — Она издевательски ухмыльнулась. — Ты слишком много времени провел среди пыльных фолиантов — любовник из тебя никакой.

Мышцы лица чародея напряглись под загорелой кожей, он осклабился.

— Тогда почему же ты не прогонишь меня? Я могу приготовить снадобье, выпив которое ты станешь моей рабой. И тебе это известно!

— Но ты этого никогда не сделаешь, а потому это ты мой раб, могучий волшебник. Когда Элрик угрожал вытеснить тебя из моего сердца, ты вызвал того демона, и Элрику пришлось сражаться с ним. Он победил, ты это прекрасно помнишь, но в своей гордости не принял никаких компромиссов. Ты бежал, а он отправился за тобой и оставил меня. Вот что ты сделал! Ты влюблен, Телеб К'аарна. — Она рассмеялась ему в лицо. — И любовь не позволяет тебе использовать против меня твое искусство. Ты его используешь только против моих бывших любовников. Я мирюсь с тобой, потому что иногда ты бываешь полезен. Но если вернется Элрик…

Телеб К'аарна отвернулся, в раздражении пощипывая бороду. Йишана продолжила:

— Да, я ненавижу Элрика — отчасти. Но это все же лучше, чем отчасти любить тебя!

Чародей проворчал:

— Почему же тогда ты приехала ко мне в Бакшаан? Почему оставила сына своего брата регентом на троне и явилась сюда? Я послал тебе письмо — и ты явилась… Если бы ты меня не любила, то не сделала бы этого.

Йишана снова рассмеялась.

— Мне стало известно, что по северо-востоку странствует белолицый чародей с малиновыми глазами и поющим рунным мечом. Вот почему я здесь, Телеб К'аарна.

Лицо Телеба К'аарны скривилось от гнева. Он наклонился и схватил женщину за плечо когтистой рукой.

— Ты что, забыла — этот самый белолицый чародей был причиной смерти твоего брата! — выкрикнул он. — Ты ложишься в постель с человеком, убившим и свою, и твою родню. А когда Владыки драконов нанесли ответный удар, он бросил флот, который привел на разорение своей земли. Твой брат Дхармит был на одном из этих кораблей, а ныне его обугленное тело гниет на океанском дне.

Йишана устало покачала головой.

— Ты всегда напоминаешь мне об этом, надеясь пристыдить меня. Да, я принимала того, кто фактически был убийцей моего брата… Но на совести Элрика преступления и пострашнее, а я все равно люблю его, несмотря на это, а может, и вообще за это. Твои слова не производят нужного тебе действия, Телеб К'аарна. А сейчас оставь меня, я хочу спать одна.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело