Выбери любимый жанр

Земля бушующих страстей - Василевич Л. А. - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Клинт взял нож из рук Джо.

– Не совсем. Я покажу тебе пару приемов.

Джо наблюдала за его работой. Ей хотелось прыгать от радости. Она убила лося! Она не дождется, пока все увидят это! Как бы ей хотелось, чтобы здесь была Анна. Скорее бы добраться до Монтаны. У нее будет свой дом и камин, над которым она повесит голову лося. Это ее первая охотничья добыча.

ГЛАВА 13

«Дорогая Анна.

Сегодня мы покидаем форт Бриджер. Весна наконец наступила. А весна в горах – это великолепное зрелище, какого я никогда не видела. Разнообразие диких цветов просто невероятно, а краски – настоящее чудо. Многие цветы появляются прямо из-под снега. Вполне возможно, что в пути нас застанет снегопад, но Клинт считает, что от этого никуда не деться.

Хотя я счастлива, но на сердце у меня тяжело. Приходится расставаться с людьми, с которыми мы несколько месяцев добирались до форта Бриджер. Мы стали так близки. Я буду скучать даже по миссис Бун, которая так груба со всеми. Прошлую зиму я ухаживала за ней, когда та болела пневмонией. С тех пор она стала добрее, но все равно считает меня непредсказуемой женщиной из-за того, что я отправилась на охоту с Клинтом. Не знаю, что думают по этому поводу другие, но мне все равно. Я убила лося, его голова и рога у меня в повозке. Я везу их в Монтану».

Джо посмотрела на бараки, где спали поселенцы. Сама она спала сегодня в повозке, так как все свои вещи перенесла туда. Клинт решил отправиться в путь на рассвете. Джо пристроилась к бочке, писала на коленях, пальцы ее окоченели от холода. Глаза Джо затуманились, когда она вспомнила о вчерашнем ужине, устроенном в ее честь. Сара специально испекла пирог и подарила ей несколько салфеток, которые вышивала для «нового дома». Пожилая женщина со слезами на глазах обняла ее, Джо тоже плакала, как будто расставалась с собственной матерью.

Она продолжила письмо, рассказывая Анне об этом ужине и подарках. Мэри Бун подарила Джо набор тарелок, Марта Сиверс две банки консервированных персиков, которые везла еще из Лоренса. От Бесс Хиллз Джо получила вязаный шерстяной платок, Старая Женщина подарила ей изделие из кожи буйвола, украшенное бусами. Индианка пришла на прощальный ужин, но скромно сидела в углу, отдельно от других.

«Беннет Киль подарил мне очень хороший топор, – продолжала Джо письмо. – Он сказал, что мне понадобится второй, когда мой затупится и выйдет из строя. Он посоветовал мне запасти побольше дров на следующую зиму. Бен не верит, что я смогу выжить одна в Монтане. Мне кажется, у мистера Киля были серьезные намерения на мой счет, поскольку он вдовец. Он не раз предлагал мне изменить планы и поехать в Орегон. Бен хороший человек, но не тот, за которого я могла бы выйти замуж. Я не хочу, чтобы мне постоянно указывали, что и как делать.

Я писала тебе раньше о своих чувствах к Клинту Ривзу, но он несчастный человек, предпочитающий одиночество. Он не тот человек, которого я могла позволить себе полюбить. Сейчас я думаю только о том, как обоснуюсь в Монтане. Надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь приехать ко мне в гости. Клинт считает, что со временем сюда проведут железные дороги. В это трудно поверить, но если это произойдет, мы сможем приезжать друг к другу на поезде.

Мне пора идти. В любую минуту мы можем отправиться в путь. Я надеюсь, ты сможешь прочитать это письмо. Я пишу его при тусклом свете лампы, а мои пальцы закоченели от холода. Я люблю тебя и очень по тебе скучаю, Анна. Да поможет тебе Бог. Когда я устроюсь, я напишу снова и сообщу свой адрес. С любовью, Джо».

Она сложила письмо, заклеила конверт, затем погасила костер. Они с Клинтом уже позавтракали. Джо сходила на почту и отдала письмо Баку Уэбстеру, бородатому горцу с длинными волосами, которого Джо хорошо знала. Бак обещал отправить письмо с первым грузоперевозчиком, прибывающим из Солт-Лейк-Сити. Когда Джо вернулась к повозке, Клинт уже седлал Сандамса, ее черного мерина.

– Что ты делаешь?

– Ты поедешь верхом. С нами отправляются восемь горцев, которые хотят попытать счастья на золотых приисках, и Билл Старк. – Клинт закрепил подпругу под животом Сандамса. – Старк решил отправиться вместе с золотоискателями в Вирджиния-Сити. Возможно, там он сумеет открыть дело и неплохо заработать на пошиве обуви. Он одинокий человек, и для него не имеет значения, куда отправляться – на запад или на север.

– Клинт, где ты взял это седло? Я не могу позволить себе купить его.

Он еще раз проверил подпругу, убедившись, что она хорошо закреплена.

– Это подарок от меня. Тебе вчера все что-нибудь дарили. Это лучшее, что я мог придумать.

Сердце Джо переполнилось благодарностью, она чувствовала свою вину перед Клинтом – он слишком много для нее сделал.

– Клинт, уже то, что ты согласился взять меня с собой, подарок для меня. Ты так помог мне.

– Просто прими подарок и не возражай. Еще слишком холодно, чтобы идти пешком. Кроме того, тебе не придется управлять быками каждый день, вместо тебя это будут делать по очереди все мужчины. А когда наступит твоя очередь, ты тоже сможешь управлять ими. Таким образом, это ни для кого не будет утомительным. Сегодня ты поедешь верхом. – Он обернулся и посмотрел на Джо, положив руку на круп лошади. – Садись. Тебя поддержать?

Глаза женщины снова наполнились слезами.

– Не знаю, что сказать… Все так добры ко мне.

– Все желают тебе удачи в Монтане. И я тоже.

Джо рассматривала красивое лицо Клинта, желая, чтобы обстоятельства были другими, и в их прошлом не было столько боли. Если бы они встретились раньше, все могло быть иначе. Возможно, они смогли бы полюбить друг друга и даже стать мужем и женой.

– Спасибо, – тихо ответила она. Джо подошла, вставила ногу в стремя и вскочила на лошадь. Юбка задралась, приоткрыв ногу. Джо быстро одернула юбку, но Клинт успел увидеть стройную лодыжку. Это напомнило ему тот день на реке, когда он держал в воде обнаженную Джо. Клинт не мог забыть ее полную грудь, плоский живот, стройные ноги. Как он мечтал обладать этим прекрасным телом! Клинт отвернулся, боясь взглянуть в глаза Джо.

– Сейчас придут остальные. Я схожу за своей лошадью. Сегодня твоих быков поведет Хью Рид.

Клинт отправился за своей лошадью. Вторая вьючная лошадь уже стояла, привязанная к столбу. Вскоре подошли остальные. Хью Рид подъехал к повозке Джо, спешился и привязал свою лошадь к повозке.

– Вы уверены, что хотите вести моих быков, Хью? – спросила Джо.

– Нет проблем, мэм. Мы все будем делать это по очереди. – Хью Рид достал из повозки Джо плетку и хлестнул ею быков, которые уже были запряжены и готовы к дороге. Он прикрикнул, и Брут и Голиаф снова потащили повозку. Они отдыхали всю зиму, окрепли и набрались сил.

Мимо Джо проехали несколько мужчин. Одни просто приподнимали шляпу, другие кивали и здоровались, третьи желали счастливого пути в Монтану.

Джо понимала, что она в надежных руках. У всех этих мужчин был опыт общения с индейцами, все они были хорошими охотниками. Они знали этот дикий край как свои пять пальцев. Кроме Хью Рида, здесь был Мос Баркли, Лэрри Блэк, Бен Уизз, Рэнди Макгрегори, Джон Дюпре, которого все называли «французом», и «счастливчик» Гарольд Стрикленд. Джо не могла описать каждого из них в отдельности, за исключением Лэрри и Рэнди, которые были моложе остальных, возможно, ровесники Клинта, примерно лет тридцати. Другим было около сорока, а Мосу Баркли и Счастливчику – почти пятьдесят. Но все они были сильными суровыми людьми, закаленными жизнью под открытым небом. Большинство были одеты в кожаные штаны и куртки, меховые шапки. Все носили бороды и были хорошо вооружены.

Джо понимала, что если бы не ее присутствие, то Клинт был бы таким же небритым и грязным, как и остальные. Но в это утро он был чисто выбрит, кожаные штаны и куртка выглядели новыми. Возможно, он купил их у местных индейцев. Когда Джо подошла к Клинту, чтобы сесть на лошадь, она уловила едва ощутимый запах мужчины и кожаной одежды, который всегда волновал ее.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело