Выбери любимый жанр

Спасательная шлюпка - Гаррисон Гарри - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Джайлс осторожно разжал металлические пальцы. Он быстро перехватил рычаги, расположив манипуляторы под другим углом, пока тело инженера еще не вылетело, и приготовился к новому броску.

Инженер уже начал отплывать от шлюпки, когда Джайлсу удалось невозможное — он схватил его. С секунду он переводил дух, а потом принялся задвигать инженера в воздушный шлюз.

Все шло довольно гладко, однако большая часть шлангов осталась снаружи. Они помешают люку закрыться, если их не запихать внутрь.

Джайлс рискнул. Он прекрасно понимал, что не способен пользоваться руками раздельно, так как вообще не практиковался в этом. Но теперь, когда инженер уже был в шлюзе, Джайлс, придерживая тело одной рукой, другой потянулся к шлангам. На мгновение он ощутил себя человеком, который пытается одной рукой похлопать себя по голове, одновременно делая второй круговые движения по животу. И, тем не менее, ему удалось втащить шланги в люк.

Крышка люка стала захлопываться сразу же, как только они оказались внутри. Капитан, видимо, не хотела терять ни секунды. Когда она задвинулась настолько, что стало ясно, что ни шланги, ни сам инженер уже не выплывут из люка, Джайлс оторвал ноющие руки от рычагов, вынул их из отверстия и опустился на пол, тяжело дыша. Вся его одежда пропиталась потом и липла к телу.

Капитан была права. То, что он сделал, было недоступно для рабочего. Эта работа требовала не только здорового организма, но и стальных нервов, и тренированной психики, и умения управлять всеми этими способностями…

Джайлс внезапно ощутил, что он не один. Все рабочие, с Марой и Байсет впереди, собрались у входа в отсек, молча глядя на него.

Он открыл было рот, чтобы приказать им убраться, когда шипящий голос капитана опередил его:

— Назад, все назад! Адельман, помогите мне открыть люк и прикажите вашим людям убраться с дороги.

— Выполняйте приказ! — выдохнул Джайлс. — Уходите. Сядьте на койки, уйдите с дороги. Мы сейчас пройдем с инженером по коридору, и он должен быть пуст.

Они исчезли. Он пошел к капитану, но та отстранила его.

— Стойте, — приказала она. — Не касайтесь его, это опасно! «Она права», — подумал Джайлс, увидев инженера в открывшейся внутренней двери люка. Скафандр его был покрыт инеем, как и вся внутренняя сторона люка. Капитан шагнула вперед, вытянув перед собой руки в защитных перчатках. Быстро и осторожно она отсоединила шланги от скафандра и вытянула тело инженера из люка.

— Идите вперед, — сказала она Джайлсу. — Путь должен быть свободен. Когда мы вернемся, его скафандр будет достаточно нагрет, чтобы вы могли прикоснуться к нему.

— Понимаю, — сказал Джайлс. Он поспешно двинулся впереди капитана. Она потащила тело инженера к койке, раньше принадлежащей Дай, и положила его на нее, отцепив прикрепленные к поясу скафандра инструменты.

— Теперь можно…

Она сняла пластиковые перчатки и голыми руками повернула шлем до щелчка. Послышалось шипение воздуха, и шлем оказался в руках капитана. Они увидели лицо инженера.

Джайлс мало что понимал в увиденном. Глаза инженера были закрыты, и темная кожа приобрела пепельный цвет. Человек не мог бы определить, дышит инженер или нет.

— Как он? — спросил Джайлс.

— Хорошо, Жизнь возвращается к нему. Адельман, сзади вас, на койке, лежат различные инструменты. Найдите там ножницы и разрежьте ленты. Не пытайтесь открывать замки, просто срезайте их. Понятно?

— Да.

Джайлс повернулся и взял ножницы. В процессе разрезания он убедился, что скафандр и впрямь не выдержал. На туловище дырок не оказалось, но на руках и ногах было по крайней мере по одному месту утечки.

И каждый раз перевязки делали свое дело, однако в местах прорыва тело было вздуто и выглядело отвратительно. Разрезая ленты, Джайлс невольно коснулся нескольких таких мест, и они легко поддались, как мягкие пластиковые пакеты, в которые налили чересчур много воды.

К тому времени, как Джайлс разрезал все ленты, капитан успела снять скафандр с верхней части туловища инженера. Через несколько секунд скафандр был снят полностью и инженер оказался лежащим на койке лишь в форме флота Альбенарета.

Инженер по-прежнему не открывал глаз и вряд ли соображал, что его принесли обратно в шлюпку. Он не шевелился, только раз издал какой-то шипящий звук.

— Что с ним? Он жив? — спросил Джайлс.

— Он умирает, — ответила капитан, повернувшись к Джайлсу, — Идите. Держите рабочих подальше от кормы. Я не хочу видеть их здесь. Не хочу, чтобы они смотрели. Вы поняли? Последние минуты жизни альбенаретца — не представление для чужеземцев.

— Я ухожу и не пущу сюда никого.

Он повернулся и вышел в отсек, где его ждали рабочие. Позади него раздался скрежет металла. Оглянувшись, он увидел, что проход перегородила койка Френко, буквально оторванная от своих ножек, однако, она не смогла закрыть все отверстие. Осталась щель, в которую может пролезть человек, если бы захотел. Но был приказ капитана не выходить, и все выполняли его.

— Надеюсь, вы все понимаете, что это значит? — сказал Джайлс. Он был удивлен, как распух его язык. Он указал на койку, перегораживающую путь. — Капитан запретила людям появляться там, даже смотреть туда. Я приказываю вам то же. Чтобы никто не смел подойти туда…

Внезапно он замолчал: впервые с того момента, как он вступил на борт шлюпки, бело-голубые светильники, которые никогда не выключались, так как служили источниками роста ИБ, потускнели. Они вспыхнули вновь, но уже гораздо слабее, и резкое уменьшение их яркости сделало на время всех людей слепыми.

— Повторяю, — продолжал Джайлс. — Держитесь подальше от кормы. Там нет ничего необходимого вам. — Он многозначительно кивнул на примитивный санузел, расположенный за перегородкой среднего отсека. — Оставайтесь здесь до дальнейших распоряжений. В случае ослушания меры приму не только я, но, видимо, и капитан. Я не гарантирую вам защиты.

Он пошел в передний отсек и нашел там свою койку на ощупь. Джайлс легко и мгновенно заснул.

Он вскочил на ноги и побежал, прежде чем успел проснуться. Воздух содрогался от человеческого крика. Светильники вновь горели в полную силу. Он несся на шум, сквозь рабочих, начинающих скапливаться возле прохода на корму. Отбросив одним ударом установленную поперек прохода койку, Джайлс ворвался в кормовой отсек. Едва он это сделал, как вопли прекратились, как будто кричащему зажали рот рукой.

Он столкнулся лицом к лицу с капитаном, которая держала на руках бесчувственную Дай, обмякшую, как тряпичная кукла. Инженера нигде не было видно, но койка была буквально пропитана темной кровью.

— Возьмите ее, — сказала капитан, шагнув вперед и протягивая ему тело девушки. — Она пришла сюда, несмотря на запрет. Я не нанесла ей вреда.

Джайлс подхватил на руки Дай и остался стоять, глядя на капитана.

— А где инженер? — спросил он по-альбенаретски.

— Он прошел в Последние Врата с великой честью, — ответила капитан и резко перешла на бэйзик. — Его оболочка, — она кивнула на конвертор, — могла быть использована, и она была использована.

Столпившиеся у входа рабочие издали стон ужаса. Джайлс взглянул на конвертор и заметил, что его крышка была немного приоткрыта. Она была достаточно велика, чтобы поглотить тело целиком, так что необходимости в расчленении не было. Он посмотрел на инструменты — ни на одном из них не было следов крови.

— Чья это кровь? — спросил он по-альбенаретски.

— Человек! — сказала капитан. — Я устала от ваших вопросов.

Она резко отстранила, почти оттолкнула его. Рабочие расступились перед высокой фигурой, а потом влились в кормовой отсек, разглядывая кровь, Дай и конвертор.

Джайлс посмотрел на тело Дай: на шее девушки по направлению к спине шли три кровоподтека — два на одной стороне и один на другой. Их могли оставить сильные руки капитана.

— Что случилось? — зло спросила Мара, поддерживая голову Дай. — Почему она вошла? Что она увидела?

— Бог знает! — резко сказал Джайлс, Он посмотрел на лицо Дай. — И если эти крики были бессознательные, то вряд ли она захочет вспомнить происшедшее, когда очнется. Мы, скорее всего, так и не узнаем, что же здесь произошло.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело