Возвращение в Эдем - Гаррисон Гарри - Страница 40
- Предыдущая
- 40/75
- Следующая
– Я принесла то, что ты просила, эйстаа. Яйца в этой емкости.
Саагакель обрадованно зашевелилась.
– Фафнепто – ты первая среди иилане" силы и мудрости. Неужели ты говоришь о яйцах окхалакса?
Фафнепто кивнула. Эйстаа радостно зажестикулировала, а за ней и вся свита. Вейнте" стояла неподвижно.
– Ты знаешь, что такое окхалакс? – спросила Саагакель.
– Извинения за невежество, – ответствовала Вейнте".
– Отсутствие информации однажды сменится удовольствием. Это одно из древних животных. Оно водится не в каждом городе. Крепкое тело, прочный череп, а самое главное – вкусное мясо. У нас было небольшое стадо – окхалаксы растут медленно, – но все погибли от болезни. А теперь горе превратилось в радость. Это сделала Фафнепто, и благодарность города ей безгранична. Гарантируется исполнение любых твоих требований.
– Одного, – сказала Фафнепто резко, но не дерзко. Она обратила к Вейнте" единственный глаз. – Мне говорили, что эта гостья знает Гендаси, страну за морем. И устузоу и других тамошних тварей. У меня к ней есть вопросы, и я хочу задать их.
– Мои знания – твои знания, – ответила Вейнте".
Саагакель сделала жест благодарности.
– Я знаю маленьких устузоу, – начала Фафнепто. – Они покрыты шерстью. Говорят, что в Гендаси они покрупнее.
– Некоторые из них такие же. Но есть и покрупнее, с ветвистыми рогами – эти очень вкусные. Мы держали их в городе для еды. Но есть устузоу разумные и злобные. Ядовитые твари, они сгубили Алпеасак. Хорошо, что он зазеленел снова.
– Это те, о которых я слышала? Они тоже иилане"?
– Нет, говорят, что они умеют разговаривать – но их невозможно понять. Только один из них стал иилане" и сотворил огромное зло.
Когда она заговорила о Керрике, тело ее изогнулось от ненависти и отвращения. Чувства эти были так сильны, что ей пришлось замолчать и заставить себя успокоиться. Фафнепто ждала, терпеливо и недвижно, наконец Вейнте" снова заговорила:
– Ты видела мои чувства. Этот устузоу погубил все, что я там создала.
– Я убью его, если встречу.
Вейнте" ощутила глубокую благодарность к этой крепкой, покрытой шрамами иилане", и это чувство окрасило ее ладони.
– Верю тебе, сильная Фафнепто, и благодарю. Я расскажу тебе все, что знаю об устузоу в Гендаси – там они не такие, как в Энтобане.
Фафнепто слушала молча и внимательно, только изредка переспрашивала и уточняла детали. Вейнте" рассказывала о том, чего давно не вспоминала. Она успокоилась, и речь ее стала ровнее. Однако закончила она нерешительно, и Фафнепто ощутила невысказанный вопрос.
– Если Вейнте" нуждается в чем-нибудь – пусть скажет.
– Не нуждаюсь. Но мое любопытство превыше всякого любопытства. Ты принадлежишь этому городу и многим другим и можешь рассказать мне об этом. В Йибейске меня хорошо приняли и оказали честь: я могу часто говорить с его эйстаа. Мы говорим обо всем, но есть такое, о чем я еще не слышала. Такое, о чем никто не хочет говорить. Я не упоминала здесь об этом. Могу ли я спросить тебя?
– Говори – что же это?
– Дочери Жизни.
Прежде чем Вейнте" успела договорить, охотница почтительно попросила умолкнуть. Потом огляделась – поблизости никого не было. Однако она все-таки отвела Вейнте" подальше, на солнечный пятачок за живой изгородью, где их никто не мог услышать и увидеть.
– Здесь нас не увидят, – сказала Фафнепто. – Ты правильно сделала, что обратилась ко мне, – никто, кроме меня, не осмелится рассказать, что случилось. Многое ли тебе известно о Дочерях?
– Чересчур много. Бесконечные хлопоты и боль – вот что связано с ними. Я желаю им только смерти.
– Как и эйстаа. Здесь их было много. Дочерей содержали в плодовой роще, чтобы яд их учения не распространялся. А потом пришли другие Дочери и тоже попали под замок. Тогда ими занялась ученая по имени Амбаласи. Ее-то крови и жаждет эйстаа. Амбаласи освободила их и увезла отсюда.
– Это нелегко.
– У них был урукето. Она распорядилась им без ведома эйстаа, и с тех пор ни о ней, ни об этих преступницах ничего не слыхали.
– Они исчезли? Но как?
– Это за пределами моих знаний. Но хотя всем запрещено вспоминать об этом, эйстаа часто говорит со мною о Дочерях. И во всех городах я прежде всего стараюсь что-нибудь узнать об этом урукето и его пассажирах. Никто ничего не видел. От них даже следов не осталось.
Вейнте" некоторое время размышляла, потом вновь повернулась к Фафнепто.
– Я думаю, у тебя есть серьезные причины интересоваться моими словами. Не так ли, Фафнепто?
– Так.
– Ты спрашивала меня об устузоу Гендаси. И ты разыскиваешь урукето. Значит, ты предполагаешь, что урукето может оказаться в Гендаси?
– Я искала и говорила со многими. Теперь я уверена, что урукето покинул Энтобан. Но куда он запропастился?
Вейнте" тщательно все взвесила, прежде чем заговорить:
– О разном говорим. Плаваем возле ответа, но не приближаемся к нему. По-моему, твой урукето пересек океан. Остается решить, кто скажет об этом Саагакель – ты или я.
– В последний раз она запретила мне говорить с ней об этом.
– Тогда ответственность на мне: я не слыхала про запреты. Ты была в городе, когда это случилось?
– Нет.
– Тогда мне надо узнать об этом побольше, прежде чем я рискну обратиться к эйстаа. Кто мне расскажет обо всем?
– Поговори с Остуку. Под ее жиром скрывается острый ум. Она поможет.
Они по-дружески расстались. Вейнте" было о чем подумать. Она знала, что в таком деликатном вопросе торопиться нельзя. И постаралась позабыть то, что узнала, чтобы не выдать себя случайным движением. Но она наблюдала за движениями Остуку и однажды утром решила, что можно начать разговор.
Эйстаа разговаривала с советницами. После совещания Остуку собралась уходить, но Вейнте" остановила ее и обратилась к ней самым дружелюбным образом:
– Остуку – ближайшая к Саагакель. Могу ли я пойти рядом с тобою или ты спешишь по делам огромной важности?
– Дела важные, но не срочные.
– Тогда прошу мудрости от обладающей великой мудростью. С глазу на глаз.
Подумав, Остуку ответила:
– С удовольствием. Здесь поблизости есть уютная роща, где солнце и тень. Я всегда отдыхаю в ней.
– Огромная благодарность.
Они молча пошли к роще, оказавшейся именно такой, как говорила Остуку. Резные скамьи были согреты солнцем. Под высокими деревьями росли зеленая трава и цветы. Солнце поднималось все выше, и иилане" расположились в тени. Как только они сели, Вейнте" сразу же приступила к делу:
– Я нуждаюсь в ответе. Я говорила с Фафнепто, и она сказала, что мудрее тебя здесь нет никого, кроме самой эйстаа, разумеется. Дело очень тонкое. Я знаю, что всем запретили говорить об этом именем эйстаа. Но у меня есть особые сведения, о которых я хочу сообщить. Можно ли говорить с тобой об этом?
Остуку выслушала Вейнте" молча. Потом оглядела пустынную рощу и спросила:
– Речь идет о Дочерях Жизни?
– Да.
Остуку жестом выразила неприязнь и беспокойство.
– Эйстаа не потерпит напоминания о них. Но ты и я можем говорить, если ты уверяешь, что важность дела требует этого.
– Да. Фафнепто кое-что разузнала и хочет сообщить Саагакель. Но ей запрещено говорить об этом, стало быть, это сделаю я. Но сперва я должна кое-что выяснить. Ты поможешь?
– Помогу во имя эйстаа. Это происшествие вызвало ее великий гнев.
– Я знаю, что некто по имени Амбаласи помогла преступницам бежать на урукето.
– Так и было. Я никогда не могла заподозрить эту старуху в такой злокозненности и коварстве. Она одурачила меня и всех нас. Эйстаа никогда не простит ее.
– А теперь мой вопрос. Среди преступниц не было таких, кто объявился в городе накануне бегства?
– Были.
– Тогда спрашиваю, хотя много времени миновало, – ты помнишь их имена?
– Только одно. Интеллигентная такая, сильная иилане", она осмелилась даже спорить с эйстаа. Смелая, но упрямая дура. Ее звали Энге.
- Предыдущая
- 40/75
- Следующая