Выбери любимый жанр

Монахи моря - Гарв Эндрю - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

– Ты ведь не думаешь, что тебе все это сойдет с рук, а? – спросил Робсон.

– До сих пор сходило… – Мейси взял со стола ломтик ветчины, осмотрел его и отправил в рот.

Он чувствовал себя очень спокойным и холодным, полностью контролирующим ситуацию. Пушка дала ему власть над смотрителями маяка, как и всегда надо всеми.

Когда он держал в руке оружие, он был полностью уверен в себе. Он опять прислонился спиной к стене.

– Как дела, Рози? Обсохла?

– Со мной все в порядке, – ответила девушка. Она была настолько напугана, что ее голос был едва слышен. Она все время испуганно посматривала на нож Хайнеса, который видела впервые.

На лестнице послышались шаги, и в комнату вошел Бейкер с мотком тонкой веревки в руках.

– Эта подойдет, Король?

– Как раз то, что нужно, – кивнул Мейси. – Разрежь ее на куски – на шесть кусков… Примерно вот такой длины, – он развел руки, не отрывая глаз от смотрителей.

Бейкер разрезал веревку ножом для хлеба.

– Хорошо, – сказал Мейси. Поведя дулом револьвера, он показал Митчелу, чтобы тот стал ближе к Робсону, так ему было удобнее наблюдать за обоими. – Теперь свяжи мальчишку, Томми, – под «мальчишкой» явно подразумевался Лоу, который за все время еще не произнес ни слова. – А ты подойди к нему, Крис… Запястья и лодыжки. Лучше усадите его сначала на пол.

Хайнес ткнул ножом в сторону Лоу.

– Быстро на пол.

Лоу вопросительно посмотрел на Робсона. Тот хмуро кивнул. Лоу сел на пол, прислонился спиной к стене. Бейкер связал ему ноги, потом руки за спиной. Митчел внимательно наблюдал, как он завязывает узлы. Это были узлы рабочего человека – нелегко их будет развязать…

– Теперь ты, – Мейси двинул дулом в сторону Митчела.

– Ты за это заплатишь! – зло пообещал ему Митчел.

– На пол, говорун!

Митчел сел на пол и дал себя связать. За ним последовала очередь Робсона.

Наконец все трое смотрителей, связанные, сидели рядком у стены. Хайнес со щелчком убрал лезвие ножа и спрятал его в карман.

– Ну что, как мы захватили этот чертов замок?! – Мейси с удовлетворением оглядел спутников.

– И без единого выстрела, – хихикнул Хайнес. – Это здорово, Король… а, Рози?

– Думаю, что да, – согласилась Рози. Она чувствовала облегчение оттого, что никто не пострадал.

Мейси пододвинул к себе один из стульев и сел, заложив руки за спину.

– Хорошо… А сейчас мы с вами немного поболтаем… Вот ты. Как тебя зовут? Тот, который хотел со мной драться.

– Митчел.

– О'кей, Митчел, говори. Как далеко отсюда берег? Митчел не отвечал.

– Старик, лучше не упрямься, если не хочешь заработать себе неприятностей, – Мейси опять поднял дуло револьвера.

– Я вам скажу… – встревоженно заговорил Робсон.

– А ты лучше заткни пасть! – прикрикнул Мейси. – Надо поучить этого козла!… Ну-ка, Крис.

Хайнес полез за ножом. Потом остановился… С дьявольской усмешкой стянул со стола полиэтиленовый пакет, в котором хранился хлеб, и натянул его Митчелу на голову.

– Если он не хочет говорить, зачем ему воздух?

– Правильно, – согласился Мейси.

За прозрачной пленкой лицо Митчела медленно темнело, наливалось кровью. Он широко раскрыл рот, выпучил глаза. Было видно, как напряглись стянутые веревкой руки и ноги. Он задыхался… Бейкер наблюдал за происходящим с растущим ужасом.

– Снимите пакет! Вы же убьете его! – закричал Робсон.

– Король, Король!… – подхватила Рози. – Пусть он снимет пакет!… Пожалуйста!!!

С царственным видом Мейси кивнул Хайнесу. Тот стянул пакет с головы Митчела. Смотритель, болезненно морщась, с хрипом втянул в легкие воздух. Прошла долгая минута, пока его лицо приобрело нормальный цвет.

– Так-то, – произнес Мейси. – Ты получил хороший урок – может, теперь заговоришь? Сколько миль отсюда до берега?

– Двенадцать до Солмаута… – Митчел все еще не восстановил дыхание, – восемь до ближайшей точки на побережье.

– А что это за точка?

– Она называется Овечья Голова. Мейси кивнул.

– А когда наш катер будет на плаву?

Митчел вопросительно посмотрел на Робсона. Робсон сказал:

– Я не думаю, что он когда-нибудь вообще будет на плаву. После того как вы сели на этот риф… В любом случае ты, кажется, говорил, что у него уже была течь?

– Пробоину можно залатать, не так ли? Когда он будет на плаву, если залатать все пробоины?

Робсон задумался.

– В два часа дня, если продержится такая же погода.

– Ты умеешь заделывать пробоины, а, Митчел?

– Вообще-то умею, – ответил тот. – Зависит от того, что там за пробоина.

– Будет лучше, если ты ее залатаешь. Начнешь, как только рассветет.

– А какие же у нас планы, Король? – спросил Хайнес.

– Вернуться отсюда на берег, конечно. И драпать дальше.

– А как же туман? Как мы найдем дорогу в тумане?

– Пожалуй, завтра туман будет не таким плотным, – сказал Мейси. – Днем обычно не бывает тумана, – он говорил таким тоном, словно этот вопрос больше не подлежал обсуждению. – Рози, тебе лучше отдохнуть, если тебе не мешает этот чертов вой наверху. Тебе тоже, Томми, но только час или два. Поищите, где спальня у этих идиотов, и устраивайтесь там.

Рози встала.

– А где здесь туалет?

– Там, внизу, у входа, – ответил Робсон.

– Проводи ее, Томми, – кивнул Мейси.

– Только веди себя хорошо, парень, – подмигнул Бейкеру Хайнес.

– Пойдем, Рози, нужно немного поспать, – сказал Бейкер.

Рози взяла свою сумочку, и они спустились вниз по винтовой лестнице.

Хайнес громко зевнул. Сперва гонка на автомобиле, затем катер, потом пара острых моментов в башне… он чувствовал себя полностью истощенным.

– Король, а мы что будем делать?

– Мы будем стеречь этих чудил, парень. По очереди, понял? Ты пока немного поспи, а я разбужу тебя через час.

– Ага, – согласился Хайнес. Он составил два стула вместе и улегся на них перед огнем, протянув ноги на стол. Через несколько минут он уже похрапывал.

Мейси сидел, поглядывая на смотрителей, и полировал рукоятку своего револьвера рукавом рубашки. Он тоже чувствовал себя ужасно уставшим, но еще час он сможет продержаться. Вожак должен бодрствовать. К тому же ему нужно многое обдумать: весь кайф этого дня, и как ему удалось все организовать… Да, он, конечно, вел себя весьма неглупо.

Для смотрителей воздержаться этой ночью от сна не было проблемой. К тому же их позы с руками, связанными за спиной, не располагали к дремоте. Время от времени кто-нибудь их них тихонько ронял слово-другое, но никто не поддерживал разговора, все они не хотели обсуждать свое положение, пока их слышал Мейси. Большую часть времени сидели молча, погрузившись в свои мысли. Им тоже было о чем подумать.

Для каждого из них ситуация напоминала ночной кошмар. Это было ужасно, это было неуправляемо. Робсон особенно остро чувствовал унижение от того, что чужаки захватили маяк, – как-никак именно он был здесь старшим. Возвращаясь памятью к происшедшему, он не видел возможности повлиять на ход событий, но все равно мучил себя, продолжая считать, что где-то и как-то допустил ошибку. Ему было невыносимо стыдно: трое каких-то юнцов смогли так легко взять маяк в свои руки. Единственным утешением было то, что маяк продолжал работать. Все так же регулярно раздавался звук сирены, за окном все так же ходили лучи прожектора… Теперь самое главное – поскорее отправить отсюда этих бандитов. Как только они вернутся на берег, ими займется полиция. Если Мейси действительно убил человека, как он заявляет, их, возможно, уже ищут, потому они и угнали катер… Робсон думал о завтрашнем дне. Очень может быть, что здесь, на рифах, катер получил новые пробоины, но есть надежда, что и нет, – ведь море было необычно спокойным. Что же касается течи… если этому катеру еще суждено когда-либо держаться на воде, то Митчел его починит. Хоть бы немного повезло – тогда этот кошмар закончится через двенадцать часов. Пока же им необходимо избегать любых опрометчивых действии. Робсон не собирался увенчать свою карьеру смотрителя маяка нелепой трагедией.

9

Вы читаете книгу


Гарв Эндрю - Монахи моря Монахи моря
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело