Выбери любимый жанр

Дар - Гарвуд Джулия - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Конечно, его замечания были нелепы. Оба они понимали, почему перегорожена дверь. Тем не менее, чтобы спасти свою гордость, Сара прикинулась, что очень внимательно слушает его.

– Да, ты совершенно прав, – произнесла она. – Мебель и в самом деле загораживает дверь. Я только сейчас заметила это. Огромное спасибо, что ты указал мне на это. – Даже не остановившись, чтобы передохнуть, она продолжила:

– Почему стол прибит к полу?

– Ты пыталась подвинуть и его?

На прозвучавшую в его голосе насмешку она даже не обратила внимания.

– Я подумала, что он куда лучше будет смотреться, если его поставить напротив сундука. И бюро тоже, – добавила она. – Но я не смогла их сдвинуть с места.

Он встал и направился в ее сторону. Она сразу попятилась.

– Когда море волнуется, мебель начинает двигаться, – пояснил он, делая к ней еще шаг. – В этом все и дело.

У нее возникло такое чувство, что к ней подкрадывается зверь. Натан подходил, его длинные волосы развевались за спиной, на шее и плечах играли мускулы. Его походка напоминала ей пантеру. Ей хотелось убежать от него, но в глубине души она признавалась себе в том, что ей хотелось, чтобы он поймал ее. Ей очень понравилось, как он целовал ее, но это было все, на что он мог рассчитывать.

По взгляду Натана она понимала, что он хотел от нее гораздо большего. Его манера запугивать просто сводила ее с ума. Оттого, что он снова привел ее в паническое состояние, Сара нахмурилась.

В ответ он улыбнулся.

Она обошла каюту по кругу, но оказалась в ловушке у изголовья его кровати. Натан, увидев страх в ее глазах, остановился и издал протяжный вздох.

Она решила, что он передумал, но, прежде чем она успела радостно вздохнуть, его большие ладони очутились на ее плечах, и он привлек ее к себе.

Приподняв ее подбородок, он заставил ее взглянуть ему в глаза. Его голос прозвучал очень нежно, когда он сказал:

– Я знаю, Сара, как это трудно для тебя. Если бы у нас было больше времени, мы могли бы подождать, пока ты узнаешь меня получше. Не буду тебе лгать и скажу, что я ухаживал бы за тобой, хотя, по правде говоря, у меня нет ни терпения, ни опыта в таком деле. Но я не хочу, чтобы ты меня боялась. – Остановившись, он пожал плечами и снова улыбнулся ей. – Меня не должно было волновать, боишься ты или нет, но меня это волнует.

– Тогда…

– У нас нет времени, – перебил он. – Если бы восемь месяцев назад ты не удрала от меня, то сейчас бы уже носила моего ребенка.

От таких слов у нее изумленно расширились глаза, и Натан подумал, что упоминание о ребенка вызвало эту реакцию. Он знал, что она была невинной и совершенно неопытной. Боже, как ему это было приятно!

– Но я не убегала от тебя, – выпалила Сара. – О чем ты говоришь?

Это возражение рассердило его.

– Как ты смеешь мне лгать? – И для придания своим словам большей выразительности, он слегка сжал ей плечи. – Я не потерплю этого, Сара. Ты должна быть со мной совершенно правдива.

Во всем ее облике было не меньше ярости, чем в его словах.

– Я не лгу, – ответила она. – Я никогда не убегала от тебя, Викинг. Никогда.

Он поверил ей: слишком она была разгневана и выглядела совершенно искренней.

– Сара, я отправил твоим родителям письмо, в котором сообщал о своем намерении забрать тебя. Курьера я отправил в пятницу. Предполагалось, что к понедельнику ты будешь готова. Я даже назвал час. За день до назначенного времени ты отбыла к тетке на остров. Я просто сопоставил эти факты.

– Но я не знала, – было сказано в ответ. – Натан, мои родители, по всей видимости, не получили письма. Никто из них не обмолвился и словом. Это было такое беспокойное время. Моя мать просто с ума сходила по своей сестре, тете Норе. Нора нам регулярно писала хотя бы одно письмо в месяц. Но в течение долгого времени мама не получила от нее ни весточки. Тогда мама просто заболела от постоянного страха за Нору. И когда она предложила мне поехать

Норе и выяснить, что же с ней случилось, я, естественно, сразу согласилась.

– И когда твоя мать поведала тебе о своем беспокойстве? – спросил он.

Такой цинизм вызвал в ней раздражение. Она поняла, на что он намекает, и нахмурила брови.

– За несколько дней до моего отъезда, – ответила она. – Но она бы никогда не переложила на меня свои заботы, если бы однажды я не застала ее в слезах. Она ничего не хотела мне говорить и сделала это с большой неохотой, – добавила Сара. – Знаешь, размышляя над этим сейчас, я могу уверенно сказать, что я сама вызвалась ехать к Норе на остров. – Вдруг ее осенило:

– Но как ты мог узнать, куда я ездила? Мои родственники всем говорили, что я уехала в колонии, навестить сестру.

Он не стал объяснять, что за ней следили его люди и что она купила билеты на один из его кораблей. Он только пожал плечами.

– Но почему они не могли сказать правду?

– Потому что Нора была в опале, – пояснила Сара. – Выйдя замуж четырнадцать лет назад, она вместе с мужем убежала из Англии. Я была уверена, что по прошествии стольких лет все забыли о скандале, но оказалось, что никто не забыл.

Натан снова вернулся к письмам.

– Итак, ты узнала о том, что Нора не пишет матери, только за два дня до отплытия?

– Мама не хотела, чтобы я беспокоилась, – сказала Сара. – Я не позволю тебе даже предположить, что моя мама могла быть причастна к обману. Отец или сестра могли перехватить твои письма только для того, чтобы заставить тебя дольше ждать, но мать никогда бы не пошла на такой подлый обман.

Такую защиту матери Натан нашел похвальной, правда, лишенной логики, но похвальной. Но ее наивная вера в невиновность отца прямо-таки бесила его.

Его внезапно осенила мысль, что она вовсе не собиралась убегать от него. Он был так счастлив, что даже перестал хмуриться.

Продолжая думать, что необходимо убедить Натана в том, что ее мать совершенно не была замешана в вероломстве, Сара снизу вверх смотрела на мужа. И тут до нее дошел истинный смысл сказанного им.

Он не забыл о ней.

Ее улыбка была обворожительной. Он не знал, что и думать о таком внезапном преображении своей невесты. Она бросилась ему на грудь, обвила его талию руками и крепко обняла его.

В ответ он что-то промычал. Ее эксцентричное поведение смутило его как никогда. И он к тому же обнаружил, что это неожиданное проявление чувств было ему по душе, и даже очень.

Легкий вздох вырвался из груди Сары, и она отпрянула от него.

– Из-за чего все это? – спросил он, сердясь на себя за грубый тон. Она, казалось, не заметила этого, поправила волосы и прошептала:

– Ты не забыл меня. – Чисто женским движением она отбросила волосы назад и добавила:

– Конечно, я знала, что ты не забыл меня. Я всегда чувствовала, что было какое-то недоразумение, потому что…

Поскольку она остановилась, Натан продолжил за нее:

– Потому что ты знала, что я хочу вступить с тобой в брак.

Она кивнула.

А он рассмеялся.

Она бросила сердитый взгляд и сказала:

– Натан, когда я не могла найти Нору, я отправила в твою резиденцию несколько записок с просьбой оказать мне помощь, но ты не ответил. Я тогда

Гадала…

– Сара, у меня нет резиденции.

– Но как же, есть, – возразила она. – У тебя есть дом в городе. Я видела его однажды, когда была на прогулке с… но почему ты качаешь головой?

– В прошлом году мой городской дом сгорел дотла.

– Но мне никто не сказал об этом. В недоумении он пожал плечами.

– Тогда мне следовало направить письмо на адрес твоего загородного дома, – сказала Сара. – Ну, хорошо, – явно смутившись, сказала она. – Почему ты опять качаешь головой?

– Загородный дом тоже пострадал от огня, – пояснил он.

– Когда?

– В прошлом году, – прозвучал ответ. – Примерно за месяц до того, как был уничтожен мой городской дом.

Она выглядела испуганной.

– У тебя была полоса невезений, да, Натан? Назвать это невезением было нельзя, но сказать об этом ей он не мог. Все эти несчастья были делом рук ненавидящих его людей. Не найдя в его домах тех документов, которые они искали, его враги уничтожили оба здания. Это произошло в то время, когда Натан выполнял особые задания своего правительства. В конце концов с негодяями удалось расправиться, но пока что не было времени, чтобы заняться восстановлением домов.

25

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Дар Дар
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело