Дар - Гарвуд Джулия - Страница 45
- Предыдущая
- 45/85
- Следующая
Очевидно, он был готов к сражению и все же медлил, тесня ее к стене. Сара с удивлением обнаружила, что петли ширмы, к которой он привалился, от его веса распались.
Натан, видимо, подавал ей молчаливый сигнал оставаться на месте.
«Как будто я собираюсь куда-то уйти, – подумала Сара. – Господи, она опять начинала нервничать. – Но почему же мой муж не предпринимает никаких действий? Или, чтобы начинать действовать, ему необходимо, чтобы количество пиратов возросло от пяти до десяти человек?» Сара решила подать ему знак сама. Она высунула руку из-за ширмы и ущипнула его за бок.
Он никак не отреагировал. Она ущипнула его еще раз. Но, услышав, что вниз спускается еще один человек, она убрала свою руку, По-видимому, это был предводитель пиратов, потому что один из людей крикнул, что самое время отведать грога и приступить к своей работе..
Один из разбойников пробежал по кают-компании и распахнул дверь в ее каюту. Он вошел внутрь, но через пару секунд уже выскочил назад. Негодяй держал в руках одно из ее платьев. Это был ее любимый светло-голубой наряд, а злодей лапал его своими грязными пальцами.
Она поклялась, что никогда в жизни не наденет его снова.
– У нас на борту есть женщина, капитан, – крикнул этот мерзкий человек.
Но предводитель стоял к Саре спиной, и видеть выражения его лица она не могла. Она была благодарна Богу за эту милость. Человек этот был так огромен, что уже от этого можно было прийти в ужас. Он был одного роста с Натаном.
Капитан издал низкий отвратительный смешок, заставивший Сару содрогнуться, как будто по ее телу расползались клопы.
– Найдите потаскушку, – приказал он. – Когда я закончу с ней, каждый из вас сможет поразвлечься с ней по очереди.
Сара прикрыла рот рукой, чтобы ее не вырвало.
– Но, капитан, – отозвался другой человек, – прежде чем до нас дойдет очередь, она будет мертва.
Пираты захихикали. Саре захотелось завыть. Она услышала все, что хотела знать об их грязных планах. Она снова ущипнула Натана уже сильнее. Потом толкнула его.
Наконец он уступил ее напору. Двигаясь с быстротой молнии, он подскочил к двум разбойникам, стоявшим возле их каюты. Очертания его фигуры были размыты. На бегу он метнул нож. Его лезвие угодило между глаз негодяя, прислонившегося к трапу. Выстрел из пистолета уложил другого разбойника.
Всем своим весом Натан обрушился на двух пиратов, перекрывавших вход. От его удара негодяи разлетелись в стороны. Натан бросился за ними и закончил этот короткий поединок, стукнув их лбами.
Джимбо нанес удар головой пиратскому предводителю. Но, поскольку его руки были еще связаны за спиной, удар только лишил бандита равновесия. Но он быстро выпрямился. Резко ударив Джимбо по шее, он свалил его на пол, потом ударил ногой. Поскольку все его внимание было сосредоточено на пистолете, который он пытался извлечь из кармана, удар вышел неточный.
Натан еще раз отпрянул к двери, когда предводитель разбойников поднял свой пистолет. С каким-то змеиным шипением он сказал:
– Ты умрешь медленной и мучительной смертью. Сара не испугалась, она была вне себя от ярости.
Тихонько выбравшись из-за ширмы, она неслышно встала прямо за спиной негодяя. Теперь она приставила дуло пистолета к основанию черепа пирата.
– Ты умрешь быстро и легко, – прошептала она. Когда пират почувствовал прикосновение холодного металла, его тело окостенело как труп. Такая реакция обрадовала и Сару, и Натана. Он даже улыбнулся. Она тоже улыбнулась ему в ответ. Мир уже не казался им таким мрачным. И все же она не была уверена, что могла бы убить человека. Жизнь послала ей испытание, которого она предпочла бы избежать. Жизнь мужа сейчас зависела от ее мужества.
– Натан! – окликнула она. – Как бы ты хотел, чтобы я стреляла на этот раз, между ушей или в шею?
Блеф сработал прекрасно.
– На этот раз? – выдавила из себя ее жертва.
– Да, на этот раз, глупец, – проговорила она, приложив максимум усилий, чтобы голос ее звучал грозно. И, как ей показалось, достигла желаемого результата.
– А как бы ты предпочла сама? – спросил Натан. Он принял непринужденную позу и прислонился к дверному проему.
– В шею, – ответила Сара. – Разве ты не помнишь, какой беспорядок получился прошлый раз? Пятна не оттирались целую неделю. Но похоже, что у этого злодея мозгов гораздо меньше. Тебе решать, я всегда послушна.
Рука разбойника безвольно повисла, пистолет упал на пол. Сара была уверена, что победа на ее стороне, но, прежде чем Натан успел подскочить к человеку, тот резко развернулся и неловким движением попытался выбить пистолет из рук Сары. Тыльная сторона его кулака слегка задела ее левую щеку.
Сара услышала, как зарычал Натан. Она отшатнулась назад и, запутавшись в огромных ногах лежащего Джимбо, разрядила пистолет. За грохотом выстрела последовал вопль, и ее враг схватился за лицо.
Ей показалось, что она бесконечно долго падала на пол. Все происходило в замедленном темпе. Последней ее мыслью, перед тем как потерять сознание, была мысль о том, что она выстрелила негодяю в лицо. Это было ужасно.
Сара очнулась через несколько минут. Она лежала на кровати, над ней склонились Мэтью и Джимбо. Мэтью прикладывал к ее лицу смоченный холодной водой кусочек ткани. Джимбо обмахивал ее одной из карт, найденной на бюро Натана.
Ее мужа здесь не было. Как только Сара осознала это, она сбросила с себя покрывало и попыталась подняться. Джимбо удержал ее.
– Оставайтесь на месте, Сара. Вы получили удар что надо. Щека уже опухла.
Она не обратила внимания на его увещевания.
– Где Натан? – спросила она. – Я хочу, чтобы он был здесь, со мной.
Прежде чем Джимбо успел ей ответить, она уже усадила его на постель рядом с собой. Сара выхватила у Мэтью ткань и стала протирать ею рану на его лбу.
– Женщина мала, но в гневе она страшна, правда, Мэтью? – проворчал Джимбо, стараясь говорить грубым голосом. – Прекратите суетиться вокруг меня, – пробурчал он.
На его слова она не обратила никакого внимания.
– Как ты думаешь, Мэтью, с ним все будет в порядке? Рана не слишком глубока, но, может быть…
– Все будет в порядке, – отозвался Мэтью. Сара кивнула. Ее прежнее волнение снова вернулось к ней.
– Муж должен быть возле жены, если она была сбита с ног, – сказала Сара. – Любой, кто имеет хоть каплю жалости, понял бы это. Мэтью, пойдите и отыщите мне Натана. Бога ради, или он придет, чтобы успокоить меня, или я не знаю, что сделаю.
– Послушайте, Сара, – произнес Мэтью, стараясь говорить спокойным тоном, – случилось так, что ваш муж – капитан этого судна, и ему нужно позаботиться о более важных вещах… прямо сейчас. Кроме того, вас сейчас вряд ли устроит его компания. Мальчик просто взбешен, он вне себя от ярости.
– Потому что пираты были на борту его прекрасного корабля?
– Потому что сукин сын ударил вас, Сара, – проговорил Джимбо.
– После того удара вы были без сознания, и вам повезло, что вы не видели лица своего мужа. Это лицо я не скоро забуду. Я никогда до этого не видел его таким разъяренным.
– Как приятно узнать об этом, – прошептала Сара. Моряки обменялись недоуменными взглядами. Но Сара этого не заметила, она вспомнила о том смертном грехе, который только что совершила.
– О Боже, я выстрелила их предводителю в лицо! – выкрикнула она. – Теперь я наверняка попаду в ад, да?
– Вы ведь этим спасли своего мужа, – сказал Джимбо. – Вы не попадете в ад, Сара.
– Он будет уродом до конца своих дней, – прошептала она.
– Нет же, Сара, он уже был уродлив, – сообщил ей Мэтью.
– Жаль, что вы не пристрелили подонка, – сказал Джимбо. – Как оказалось, вы отстрелили ему нос.
– Мой Бог, я отстрелила его…
– Ты ее нервируешь, Джимбо, – проворчал Мэтью.
– Неужели я совершенно отстрелила бедному человеку нос?
– Бедному человеку? – усмехнулся Джимбо. – Да он сущий дьявол, вот кто он. Представляете ли вы себе, что бы с вами стало, если бы вы…
- Предыдущая
- 45/85
- Следующая