Выбери любимый жанр

Дар - Гарвуд Джулия - Страница 74


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

74

– Зачем?

– Чтобы, черт возьми, я знал их! – прорычал Натан. – Черт, ты все усложняешь. Просто напиши, и все. Хорошо? Оставь бумагу у себя на столе.

Рассмеяться Кейн не посмел. Но он улыбнулся. Представившаяся ему сцена, как Натан, желая снискать расположение жены, заглядывает в список, показалась ему забавной.

– Да, конечно, я оставлю его для тебя на столе в кабинете, – поспешно согласился он, потому что Натан бросил на него свирепый взгляд.

Натан уже собрался уходить, когда Кейн спросил:

– Ты что, перед уходом даже не посмотришь на Сару?

Натан покачал головой;

– Мне сначала нужно все подготовить. Беспокойство в его голосе не ускользнуло от внимания Кейна.

– Натан, слова любви совсем не обязательны. Достаточно высказать то, что у тебя на сердце.

Натан промолчал.

До Кейна наконец дошло.

– Ты что, боишься с ней встретиться?

– Черта с два, боюсь! – опять заорал Натан. – Я просто хочу, чтобы все встало на свое место.

Когда Джейд проходила мимо библиотеки, она услышала смех своего мужа. Она остановилась, прислушалась, но единственный отрывок, который долетел до ее слуха, показался ей совершенно бессмысленным.

Натан говорил, что, разверзнись у него под ногами земля или случись великий потоп, это все равно не станет препятствием для его борьбы за возрождение своего цветка. Ему просто было нужно время, чтобы узнать, как это сделать.

«Что, во имя Бога, это могло означать?» – задумалась Джейд.

Глава 15

Всю вторую половину дня Сара провела в комнате для гостей. Она сидела в кресле у окна и пыталась читать одну из тех книг в кожаном переплете, что принесла для нее Джейд. Но сосредоточиться на сюжете она не могла. Закончилось все тем, что она перевела взгляд на небольшой цветник, находящийся под окном, и стала задумчиво разглядывать цветы. Единственное, о чем Сара могла думать, это о Натане и о том, какой глупой провинциальной девчонкой была она, поверив в его любовь. Почему он не любит ее?

Каждые десять минут, а может быть, и чаще, она задавала себе этот больной вопрос, но подходящего ответа так и не нашла. Будущее ужасало ее. Она уже решила нарушить контракт, чтобы ее семья не получила дара короля. Но, если новость об отце Натана станет всеобщим достоянием, не будет ли принц-регент поставлен в положение, когда ему придется отказать в королевском подарке и Натану.

Допустить этого Сара не могла. Чтобы получить преимущество перед Натаном, ее отец прибег к вероломству и обману. Сара была исполнена решимости уравновесить силы. Жить с человеком, который не любил ее, она не хотела, поэтому и решила заключить с Натаном сделку. В обмен на ее подпись об отказе от сокровищ в пользу Натана она хотела, чтобы он разрешил ей уехать вместе с Мэтью на остров Норы.

Саре нужно было серьезно обдумать множество вещей. Нечестного поступка отца она ужасно стыдилась, решив, что единственной ее надеждой могла быть поддержка принца-регента. Но от одной мысли, что ей придется изложить ему суть дела, ее бросало в дрожь.

Георг, в случае смерти отца или, о чем упорно перешептывались в кулуарах, в случае официального признания его невменяемым, должен был унаследовать трон Англии. Он был красивым и хорошо образованным человеком, но, к сожалению, этим его достоинства и ограничивались. Сара его очень недолюбливала. Он был испорченным, жадным до удовольствий хлыщом, который редко ставил интересы страны выше своих собственных. Но наихудшим из свойств его характера, на взгляд Сары, было непостоянство. По любому поводу принц мог изменить свое первоначальное решение. Сара знала, что принца не любили многие из тех, кто его знал, а кроме того, он был очень непопулярен в народе. До нее дошли слухи, что несколько месяцев назад окна его кареты были разбиты какими-то разъяренными типами. Говорили, что это произошло на пути его следования в парламент.

Все же ей не к кому было больше обратиться, и она написала принцу письмо с просьбой дать ей аудиенцию на следующий день пополудни. Она положила письмо в конверт и уже собиралась выйти в коридор, чтобы попросить Стерна отправить письмо в Карлтон-Хаус, когда наткнулась на Кейна.

Он зашел за ней, чтобы пригласить к обеду. От приглашения Сара вежливо отказалась, ссылаясь на то, что не голодна. Кейн не менее вежливо продолжал настаивать на том, что ей необходимо подкрепиться, не желая принимать ее отказа. Беседуя, они шли по коридору.

Джимбо ожидал их в холле. Сара протянула ему письмо и попросила его немедленно отправить. Но, прежде чем моряк успел согласиться выполнить это поручение, Кейн протянул руку и забрал у Сары письмо. – Я пошлю одного из слуг, – пояснил Кейн. – Джимбо, проводите леди Сару в столовую, через минуту я вернусь.

Как только Джимбо и Сара вышли из комнаты, Кейн открыл конверт, прочел письмо и положил его в карман. Он выждал еще пару минут и поспешил в столовую.

За длинным столом сидела Сара, рядом с ней было место Джимбо. Напротив Сары было место Джейд. Кейн уселся во главе стола и позвонил в колокольчик, чтобы слуги начинали подавать обед. –

– Может быть, я не имею права об этом говорить, но я обратил внимание на то, что письмо адресовано принцу-регенту, – начал Кейн разговор.

– Боюсь, что я не знаю больше никого, кто жил бы в Карлтон-Хаус, – добавил Джимбо.

Кейн бросил на моряка сердитый взгляд.

– Да, но я и не подозревал, что Сара с принцем в дружеских отношениях.

– О нет, это не так, – тотчас же запротестовала Сара. – Я даже не люблю… – Но в середине фразы она покраснела, запнулась и потупила взор. – Я прошу извинить меня. Я действительно привыкла высказывать все, что у меня на уме, – призналась она. – Что касается письма, я просила у принца аудиенции и надеюсь, что он примет меня завтра пополудни.

– Зачем? – удивилась Джейд. – Сара, принц, несомненно, заодно с твоим отцом.

– Я очень надеюсь, Джейд, что ты ошибаешься.

– Боюсь, Сара, что мнение моей жены верно, – вмешался Кейн. – Когда принц объявил, что хочет развестись со своей женой Каролиной, твой отец был среди той горстки людей, что поддержали его.

– Разве принц не забудет о личных интересах ради того, чтобы оказать помощь своему верноподданному?

Наивность ее одновременно и забавляла, и пугала. Кейну не хотелось ее разочаровывать.

– Нет, – сказал он. – Его собственные интересы всегда стоят у него на первом месте. Этот человек так же часто меняет свои взгляды, как своих министров. Никогда нельзя полагаться на то, что он обещает. Боюсь показаться нелояльным, но я предельно честен с тобой. Я бы не хотел, чтобы взлелеянные тобой надежды оказались разбитыми вдребезги. Предоставим Натану право разделаться с твоим отцом.

Она покачала головой.

Знаете, я когда-то отказалась учиться плавать, – внезапно вырвалось у нее. – Я думала, что это мне совсем не обязательно, потому что, по моему мнению, Натан был обязан уберечь меня от любых опасностей. Я же всегда была готова заботиться о ком угодно, только не о себе. А теперь вы предлагаете мне предоставить право бороться одному Натану. Но это несправедливо, Кейн. И я была не права раньше. Я не хочу больше ни от кого зависеть. Чтобы стать самостоятельной, я должна быть сама достаточно сильной. И я хочу быть сильной, черт возьми!

Пока Сара произносила свою страстную речь, ее лицо окрасил румянец.

– Прошу простить мне невольную грубость, – прошептала она.

После этих слов в столовой наступила полная тишина. Джимбо попытался заполнить паузу, рассказав пару пикантных историй из своих морских приключений.

Как только стол накрыли для десерта, Джейд обратилась к Саре:

– Ты еще не видела нашу красавицу дочь?

Этот вопрос сорвался у нее с языка только потому, что она хотела еще хоть ненадолго удержать Сару за столом. Ей было необходимо вернуться к разговору о Натане. Джейд была полна решимости вмешаться в ход событий. Кроме того, ей мучительно было видеть, как Сара страдает от одиночества и неразделенной любви.

74

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Дар Дар
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело