Дар - Гарвуд Джулия - Страница 84
- Предыдущая
- 84/85
- Следующая
Непроизвольно она направилась в его сторону.
Натану было совсем не трудно найти свою жену в толпе. Как только было произнесено его имя, все гости рассредоточились по углам. В центре танцевальной залы осталась стоять одна Сара.
На его взгляд, она была просто великолепна. Она была такой изящной, такой совершенной… и такой чертовски обнаженной.
Натан спустился по лестнице к своей жене, по дороге снимая свою куртку.
Как только он оказался внизу, Уинчестеры подались вперед. Мужчины семейства Сент-Джеймс ответили тем же.
Кейн подтолкнул Джейд.
– Пойди сядь, – прошептал он. – Здесь может возникнуть заварушка, и я хочу, чтобы ты была подальше.
Джейд кивнула. Она не хотела, чтобы хоть что-нибудь могло отвлечь мысли Кейна от брата. Тут она заметила, что по ступенькам вниз спускается Колин. По тому, как была вздута его куртка, она поняла, что он на всякий случай вооружился.
Куртку Натан уже сиял, но когда приблизился к Саре, то уже не мог вспомнить, для чего он это сделал.
– Сара!
– Да, Натан.
Она ждала, что он скажет еще что-нибудь.
Казалось, что ему было достаточно стоять вот так и смотреть на нее.
В ее взгляде светилась нескрываемая любовь, на губах была нежная улыбка.
«Боже милостивый, – думал он, – я ее недостоин, и все же она любит меня».
От волнения у него выступил холодный пот, и он уже протянул руку, чтобы достать носовой платок, который сунул ему в карман Колин, но только тут вспомнил, что куртка была в его руках, он зачем-то снял ее. Он попытался надеть ее, но поскольку оторвать взгляда от своей красавицы жены не мог, то запутался в рукавах. В конце концов, ему удалось нацепить куртку.
Сара шагнула к нему и поправила воротник, потом опять отошла.
Он все еще не мог произнести ни слова. «Боже, – говорил он себе, – все должно быть хорошо, она это заслужила. Нет, не так, все должно быть превосходно, а не просто хорошо, – снова подумал он. – Я отведу ее в библиотеку, мы подпишем бумаги, и тогда я…»
– Я люблю тебя, Сара. – Голос его прозвучал так вяло, словно он только что отведал ее супа.
Но она заставила его повторить. Глаза ее наполнились слезами, и он понял, что и в первый раз она его расслышала.
– Я не должен был говорить это – во всяком случае, сейчас, – пробормотал он. – Я люблю тебя.
Выражение его лица не изменилось, но он выглядел так, словно ему сейчас станет плохо. Ей стало жалко его.
– Я знаю, что ты любишь меня, Натан. Много же времени мне понадобилось, чтобы понять это. Почти столько же, сколько тебе, чтобы наконец прийти за мной. Но теперь я знаю, что ты тоже давно любишь меня, правда?
Было видно, что у него полегчало на душе.
– Но почему ты не сказала мне о том, что ты это знаешь? – шепотом спросил он. – Черт возьми, Сара, для меня это был сущий ад.
Глаза ее от удивления расширились, а лицо порозовело.
– Для тебя это был ад? Но ведь это ты отказывал мне в доверии. Это ты скрывал от меня, что у тебя на сердце. А я все время твердила тебе об этом, Натан.
Он покачал головой, и на его губах появилась беззащитная улыбка.
– Нет, Сара, не всегда. Ты говорила об этом только раз в день. А иногда почему-то ждала вечера. Я уже начинал нервничать.
Она подошла к нему поближе.
– Ты каждый день ждал, когда я скажу, что люблю тебя?
По выражению ее лица он мог догадаться, как приятно ей было это признание.
– Ты выйдешь за меня замуж? – страстным шепотом спросил он и наклонился, касаясь своим лбом ее лица. – Если хочешь, Сара, я встану перед тобой на одно колено, хотя мне это и не нравится, – прибавил он в порыве честности. – Но я сделаю это. Прошу тебя выйти за меня замуж.
Ей никогда не доводилось видеть своего мужа таким разговорчивым. Было очевидно, что раскрывать перед ней свое сердце было для него мучительно трудно. Но это только увеличивало ее чувство к нему.
– Натан, мы уже обвенчаны, ты разве не помнишь?
Окружавшие их люди были просто очарованы. Мужчина и женщина, с такой любовью смотревшие друг другу в глаза, были действительно романтическим зрелищем. Женщины носовыми платками своих мужей уже начинали промокать уголки глаз.
Но для Натана гостей не существовало. Он отчаянно пытался привести свой план в исполнение, чтобы как можно быстрее увезти Сару домой.
– Нам нужно спуститься в библиотеку, – объявил он. – Я хочу, чтобы ты поставила подпись под бумагой, разрывающей контракт.
– Хорошо, Натан, – ответила она.
Ее готовность совсем не удивила его. Она всегда беспрекословно доверяла ему. Ее доверие покорило его.
– Бог мой, Сара, я так люблю тебя… мне больно. Она серьезно кивнула.
– Я вижу, что тебе больно, – прошептала она. – У тебя кружится голова?
Он отрицательно покачал головой.
– Как только ты поставишь свою подпись, я тоже его подпишу, – констатировал он.
– Зачем нужно подписывать бумаги? – спросила Сара.
– Я тоже хочу отказаться от контракта. Мне не нужно приданого. У меня есть самый лучший дар короля… – прошептал он. – У меня есть ты. – Улыбнувшись, с нежностью в голосе он добавил:
– Ты для меня все, что я могу пожелать.
Она заплакала. Ему ничего не оставалось делать, как заключить ее в свои объятия. Наклонившись, они поцеловал жену. Она ответила ему тем же.
У всех присутствующих женщин одновременно вырвался вздох.
И все же мечта Натана о том, что этот вечер будет для его жены превосходным, не вполне осуществилась. По меркам семейства Сент-Джеймс, все шло великолепно. По представлениям остальных гостей, это напоминало кошмар.
Тем не менее ни те, ни другие не были в состоянии забыть разразившийся скандал.
Все началось вполне невинно. Натан уже собирался отвести Сару в библиотеку, но она дернула его за руку и остановилась.
– Я верю, что ты меня любишь, Натан, – сказала она, когда он весь обратился во внимание. – И чтобы доказать это, тебе не обязательно отрекаться от дара короля.
– Обязательно, – возразил он. – Я хочу доказать тебе, что я очень люблю тебя, а это единственный способ заставить тебя поверить мне. Ты так долго дарила мне свою любовь, а взамен получала черную неблагодарность. Это возмездие, Сара. Я должен поступить именно так.
Она покачала головой:
– Нет, тебе не нужно поступать так, Натан. Ты докажешь мне свою веру и свою любовь, если не отречешься от дара. Так много лет ты ждал этого наследства, и ты его получишь.
– Я уже решил, жена.
– Измени решение, – настаивала она.
– Нет.
– Да.
По застывшему выражению его лица она могла догадаться, что он твердо решил принести эту благородную жертву. Но она была полна не меньшей решимости помешать ему это сделать.
– А если я не поставлю свою подпись? – спросила она. В ожидании ответа она сложила руки на груди и, хмурясь, смотрела на него.
Бог свидетель, как она его любила. И как же он любил ее. Правда, у него был такой вид, будто он собирался задушить ее.
Она чуть не рассмеялась.
– Если ты не подпишешь своей бумаги, Сара, тогда дар короля достанется твоей семье. Но я не хочу этого.
– Я этого не допущу.
– А теперь, Сара…
Он не заметил, что они кричали. Она обратила на это внимание. Повернувшись к толпившимся вокруг людям, она отыскала в толпе Сент-Джеймсов нужного ей человека и окликнула его:
– Дядюшка Дэнфорд, Натан хочет отказаться от дара короля.
– Какого черта, Сара, ты это делаешь?
Она снова повернулась к мужу и озарила его улыбкой. Натан уже снимал свою куртку. Сара заметила, что Кейн и Колин делают то же самое.
Она разразилась громким смехом. Господи, помоги ей, она уже превратилась в одного из Сент-Джеймсов.
От болезненного вида Натана не осталось и следа. В глазах его появился стальной блеск, и вообще он был боец что надо. А она была женщиной под стать ему. Свирепо посмотрев на ее грудь, он набросил на ее плечи куртку, а затем потребовал, чтобы она просунула руки в рукава.
- Предыдущая
- 84/85
- Следующая