Новобрачная - Гарвуд Джулия - Страница 21
- Предыдущая
- 21/65
- Следующая
– Тебе лучше? – прошептал Алек, и она почувствовала его дыхание на своем лице.
Джейми кивнула и еще теснее прижалась к нему.
Алек погладил ее округлые ягодицы. Твердые груди упирались ему в плечо, и это привело его в страшное возбуждение. Алек попытался приказать себе расслабиться, но плоть его жила своей жизнью. Тело содрогнулось…
– Мне гораздо лучше, – прошептала Джейми. – Вы снова спасли мне жизнь. Если бы вы не подоспели вовремя, я бы утонула.
– Мне бы хотелось, чтобы это повторилось. – От волнения у Алека появился смешной рокочущий акцент, и Джейми рассмеялась.
– Вы хотите, чтобы я утонула? – лукаво спросила она.
– Нет, мне только хотелось бы снова и снова спасать тебя.
Откинув с лица мокрые волосы, Джейми посмотрела на мужа.
– Когда-нибудь настанет и моя очередь спасать вас, – пообещала она, передразнивая его произношение.
По лицу мужа Джейми видела, что он доволен. Она прижалась щекой к его теплой груди.
– Алек, согрейте меня! Сегодня такой холодный вечер…
– Мне он совсем не кажется холодным. – Алек с нежностью посмотрел на жену. – Ты всегда купаешься в одежде?
Мягкость в его голосе обрадовала Джейми, и она, не стесняясь, ответила:
– Нет, не всегда. Просто я боялась, что кто-нибудь увидит.
Нежное тело жены все еще возбуждало Кинкейда. Он посмотрел на нее долгим взглядом.
– Ты посинела от холода, – сказал он. – Тебе лучше переодеться.
Алек разжал объятия, и Джейми, с быстротой молнии подбежав к сложенным на берегу вещам, схватила тонкое одеяло и закуталась в него.
– Пожалуйста, отвернитесь на минуту, – попросила она, оглядываясь на мужа, но он уже шагал к лагерю, раздвигая руками мощные ветви деревьев.
Скинув мокрое белье, Джейми докрасна растерла кожу полотенцем и натянула чистую сорочку. Пальцы не слушались, и она никак не могла завязать тесемки. От мокрых волос замерзла спина, и тело покрылось гусиной кожей. Зубы стучали, по телу пробегала мелкая дрожь. Кое-как расчесав густые пряди, Джейми завернулась в одеяло и побежала к лагерю.
Она так спешила, что даже не надела ботинки. Ее единственным желанием было поскорее добраться до костра, который Алек, вне всякого сомнения, разжег для нее. Тогда уж она быстро согреется и подрумянится, словно пирог в жарко натопленной печи.
Последние лучи заходящего солнца пробивались сквозь ветви. Спотыкаясь, Джейми бежала по тропинке. Вот наконец и поляна. Она в растерянности остановилась – никакого костра. Никто не ждал ее. Алек спокойно спал, закутавшись в плед. Его дыхание было ровным и безмятежным. Джейми едва сдержала себя, чтобы не ударить мужа.
Смахивая слезы, она оглядела поляну в поисках укромного местечка, где можно было бы укрыться от пронизывающего до костей ветра. Тонкое одеяло намокло и прилипло к телу. Если она сейчас не согреется, то через час окоченеет совсем.
Джейми подошла к спящему и осторожно дотронулась до него.
– Алек, – позвала она.
Алек медленно открыл глаза и посмотрел на жену. Он ждал этого момента. Ни слова не говоря, он отогнул край пледа. Стуча зубами и дрожа всем телом, Джейми легла рядом с мужем и прижалась к нему. Ее согнутые колени уперлись ему в бок. Алек осторожно распрямил жене ноги и положил ее на себя. Крепко обняв Джейми, он с удовольствием вдыхал ее аромат, напоминавший запах альпийских лугов. А кожа ее была гладкой и шелковистой, как лепестки роз.
Джейми быстро согрелась и расслабилась. Ею овладело состояние счастливой безмятежности. «Все-таки он хороший человек, – думала она, засыпая. – Правда, чересчур уж большой и сильный, как медведь, но ничего – я к этому привыкну. По крайней мере с ним можно чувствовать себя в полной безопасности. Он – мой муж и всегда будет защищать меня».
Джейми улыбнулась. Завтра она позволит ему поцеловать себя. Нет, может быть, чуть позже, ведь они знакомы всего один день…
– Джейми, – услышала она сквозь сон голос мужа.
– Да, Алек? – прошептала она.
– Ты разделила со мной постель.
Глава 7
Нет, этот шотландец настоящая бестия!
Разве мог бы так поступить порядочный человек? Джейми негодовала. Сообщив ей, что она разделила с ним его убогую постель, он еще имел наглость расхохотаться, да так громко, что у нее заложило уши. От смеха грудь Алека ходила ходуном, и Джейми казалось, что происходит землетрясение.
Кинкейд понимал, какие мысли проносятся в голове его жены. Она бы так легко не попалась, если бы не расслабилась после того, как он спас ее. Однако надо пощадить ее невинность да к тому же сдержать данное ей слово. Алек всем сердцем желал эту женщину, но не хотел пугать ее. Пусть она сама его захочет, а уж у него хватит терпения подождать.
Джейми уперлась локтями в грудь мужа и заглянула ему в глаза. Алек не спускал глаз с ее губ, и она инстинктивно провела по ним языком. Глаза мужа потемнели, и Джейми охватило волнение.
– Если бы я знала, что вы задумали, – сказала она, – я никогда бы не попалась на этот крючок.
– Тебе никогда не удастся прочитать мои мысли.
– Почему вы на меня так смотрите?
– А как я смотрю на тебя?
– Так, как будто собираетесь меня поцеловать.
– Вовсе нет.
– А почему нет?
Алек улыбнулся, и улыбка преобразила его лицо. «Он может быть очень симпатичным, – решила Джейми, – жаль, что ему не приходит в голову воспользоваться этим».
Джейми ждала ответа, барабаня пальцами по широкой мужской груди. Он все так же молчал, и она поняла, что ей действительно не дождаться поцелуя.
– Значит, я недостаточно хороша для этого? – настаивала Джейми.
– Хороша для чего? – безразлично переспросил Алек.
– Для поцелуя, – разозлилась она. – Почему вы никогда не слушаете меня?
– Да, малышка, ты недостаточно хороша для этого, – ответил Алек. – Пока.
– Не называйте меня малышкой. Это не соответствует действительности, и, кроме того, в ваших устах это звучит совсем иначе, чем у папы.
Алек расхохотался:
– Надеюсь, что это так. – Голос его был полон нежности, и Джейми тоже заулыбалась.
– Вы не ответили на мой вопрос, – сказала она, делая вид, что не замечает руку Алека, пробравшуюся к ней под сорочку и нежно поглаживающую тело. Ласка была ей приятна.
– Я ответил.
– Что-то не припомню.
– Я сказал – нет.
– Нет? Вы шутите?
–Нет.
– Если вам не хочется поцеловать меня, то это – ваша вина. Вам не кажется?
– Нет, не кажется. – Алек едва сдерживался, чтобы снова не расхохотаться.
– Но я уж точно не виновата. Вы – единственный мужчина, с которым мне приходилось переживать подобное, и стало быть, на вас лежит вся ответственность.
– А как насчет Эндрю? – спросил Алек. – Неужели человек, который заплатил за тебя выкуп, ни разу не целовал тебя? Мне известно, что он часто бывал у вас.
– Кто рассказал вам об Эндрю?
Алек пожал плечами. Он поглаживал ее нежную кожу, стараясь не думать о том, какой его жена будет в постели. Он будет пробираться к цели медленно. Было бы гораздо благоразумнее подождать, пока они приедут домой. Впереди долгая дорога, а любовь может выбить из колеи эту стыдливую англичанку. Лучше бы, конечно, ему заняться с ней любовью дома…
Легко сказать «подождать», но как это выдержать? Лучше он завтра снизит темп их бешеной скачки, но сегодня удовлетворит свое неистовое желание. Если она еще раз прижмется к нему…
– Алек, что вы знаете об Эндрю? – снова спросила Джейми.
– А что мне следует знать?
– Ничего.
– Тогда почему ты спрашиваешь? – Голос Алека был хриплым, глаза холодными.
– Мы никогда не целовались, – поспешила добавить Джейми. – Конечно же, я заботилась об Эндрю. Это мой долг.
– Заботилась? – переспросил Кинкейд. – Ты заботилась об этом мужчине?
– Ну да, – ответила Джейми, не понимая, почему Алек нахмурился. – Он друг нашей семьи, и, раз мы помолвлены, я считала своим долгом заботиться о нем. Разве не так?
- Предыдущая
- 21/65
- Следующая