Новобрачная - Гарвуд Джулия - Страница 24
- Предыдущая
- 24/65
- Следующая
Алек словно остолбенел.
– Вам придется по вкусу такой подарок? – заволновалась Джейми.
Единственное, на что был способен Алек в данной ситуации, – это слегка наклонить голову в знак согласия.
Джейми облегченно вздохнула:
– Я была уверена, что он вам понравится.
Алек снова кивнул и отвернулся. Впервые в жизни он не находил слов.
Не замечая состояния мужа, Джейми продолжала щебетать:
– У Даниела есть меч. Я это сразу заметила. Вы друзья, и он может дать вам несколько уроков. Я слышала, меч – самое грозное оружие в бою.
Алек наклонился к седлу. Плечи его мелко дрожали.
«Он разволновался», – подумала Джейми», довольная собой. Стоило только протянуть руку дружбы, и он принял ее. Теперь все пойдет хорошо. Возможно, со временем он забудет, что она англичанка, и полюбит ее.
Джейми отошла от мужа. Перед дорогой она должна повидаться с Мери и выяснить, как у нее дела. Теперь-то она знает, как расположить к себе мужа, и надо во что бы то ни стало поделиться опытом с сестрой. Конечно, она не станет рассказывать ей о прошедшей ночи. Пусть ее собственный муж, Даниел, обучит жену этому искусству. А может быть, Мери уже испытала то же, что и она.
Джейми хотелось петь. Она поняла главный закон жизни: доброта порождает доброту. На душе было легко и весело.
– Джейми, подойди ко мне, – услышала она голос Алека.
Его повелительный тон не понравился ей, но, решив оставаться спокойной, она с улыбкой приблизилась к мужу и встала рядом, ожидая, что он скажет.
Алек взял ее за подбородок и заглянул в глаза.
– Как ты себя чувствуешь, женушка? Ты сможешь продолжить путь?
До Джейми не сразу дошел смысл его слов, и она ответила:
– Прекрасно, Алек.
– Ты не больна? – настойчиво переспросил муж. Джейми моментально вспыхнула.
– Как вы можете говорить об этом? – прошептала Джейми, смущаясь еще больше.
– О чем? – удивился Алек.
– О… о моей болезни, – пробормотала она.
– Джейми, я знаю, что причинил тебе боль прошедшей ночью.
Казалось, в голосе Алека не было и тени сожаления, наоборот, он звучал достаточно холодно. Опустив глаза, она ответила:
– Да, мне было больно, я и сейчас неважно себя чувствую. Что еще вы хотите обо мне узнать?
Взяв жену за подбородок, Алек притянул ее лицо к своему и впился в губы долгим страстным поцелуем. Из глаз Джейми брызнули слезы: именно этого она так ждала все утро!
– Если мне что-нибудь придет на ум, я дам тебе знать, – небрежно продолжил Алек, выпуская жену из своих объятий.
– Что придет на ум? – не поняла Джейми.
– Что-нибудь, о чем бы я еще хотел узнать, – пояснил Алек, еще раз отметив про себя, что Джейми быстро теряет нить разговора. – Пора трогаться в путь, – сказал он, вскакивая на коня.
– А как же Даниел и Мери? Разве мы не подождем их?
– Они ускакали два часа назад.
– Они уехали без нас? – недоверчиво переспросила Джейми.
–Да.
– Но почему вы не разбудили меня?
Алек усмехнулся: его жена выглядела такой расстроенной. Ветер растрепал ее волосы, и они мягкими прядями свисали на лоб. На тонкой шее билась синяя жилка. Так беззащитна и так необыкновенно красива! Алеку стало жаль ее.
– Тебе надо было выспаться, – ответил он, не скрывая нежности.
– Как же они могли уехать не попрощавшись? – горевала Джейми. – Не очень-то вежливо с их стороны, как вы считаете, Алек? – Она подошла к Резвой, потрепала ее по холке, шепнула ласковое слово и вскочила в седло.
– Может, мы успеем догнать их?
– Они поехали другой дорогой.
– А как долго добираться до вашего дома?
– Три дня пути.
– Три?
На глаза Джейми навернулись слезы.
– Если скакать в хорошем темпе, жена.
– Я больше никогда не увижу свою сестру… – прошептала Джейми.
– Не печалься так. Дом Даниела расположен в часе езды от нашего. Вы будете часто видеться.
Объяснения мужа не убедили Джейми.
– Как же так, – изумилась она. – Ехать три дня в сторону, противоположную Даниелу и Мери. А вы говорите, что их дом всего в часе езды? Я ничего не понимаю, Алек. Может, вы забыли, где живете?
– Дело в том, Джейми, что Даниел поедет через земли, где живут дружественные ему кланы, а для меня они – враги. Многие из них предпочли бы видеть меня мертвым. Мы же поскачем по тем местам, где живут мои друзья.
– Тогда почему мы не могли все четверо…
– Не могли, – нетерпеливо перебил жену Алек. – Даниел тоже дружит не со всеми.
«Теперь мне все ясно, – решила Джейми, – если Алек отмахивается от прочих людей так же, как сейчас от меня, то немудрено, что его могут невзлюбить».
– Вы хотите сказать, что Даниел поддерживает отношения с вашими врагами? – не поверила она. Алек кивнул.
– Тогда почему вы считаете его своим другом? Если это и в самом деле так, ваши враги должны быть и врагами Даниела.
Алек безнадежно махнул рукой: жена его совсем не понимала.
– И многим мы встали поперек дороги? – спросила Джейми.
– Кто «мы»?
– Надеюсь, вы не забыли, что я ваша жена? Ваши враги должны быть и моими врагами, не так ли?
– Так.
– Почему вы улыбаетесь? Вам нравится иметь так много врагов?
– Ты становишься настоящей шотландкой, и это меня радует.
Джейми одарила его лучезарной улыбкой. Алек уже знал, что сейчас последует достойный отпор. Когда жена так улыбалась и в ее глазах начинали скакать чертики, значит, она собиралась возразить ему. Он не ошибся.
– Я никогда не стану шотландкой, Алек, и вы это знаете. А вот в вас, сэр, я вижу задатки настоящего английского барона, и мне это нравится.
Алек громко расхохотался, хотя, по сути дела, жена нанесла ему оскорбление.
– Запомни наш разговор, Джейми, – сказал он, – придет день, и ты поймешь, как глубоко ты сейчас заблуждалась.
– Заблуждаюсь? – Джейми нахмурилась. – А мне кажется, я только сейчас начинаю что-то понимать.
Джейми тронула Резвую и понеслась быстрым галопом, намеренно оставив Алека позади. Она скакала, не обращая внимания на окрики мужа, – пусть теперь он глотает пыль, летящую из-под копыт ее лошади.
Внезапно Кинкейд оказался рядом. Он молча выхватил из ее рук поводья, развернул Резвую в обратном направлении и снова вернул ей поводья.
– В чем дело?
– Ты поскакала не той дорогой, жена. Если, конечно, ты не собираешься вернуться обратно в Англию…
– Не собираюсь.
– Значит, ты плохо ориентируешься.
– Я просто ошиблась, Алек. Раз вы не сердитесь на меня, разрешите задать вам еще один вопрос? Прошлой ночью… вы остались довольны мной?
Алек усмехнулся. «Если он сейчас засмеется, я убью его», – решила Джейми.
– Ну так что? Вы довольны? И не делайте вид, что не понимаете моего вопроса. Вы прекрасно знаете, о чем я говорю.
Пока длилась пауза, Джейми была готова провалиться сквозь землю. Зачем она его об этом спросила? Стараясь унять дрожь в руках, она так вцепилась в поводья, что ремни врезались ей в ладони.
– Ты могла бы вести себя и лучше, – наконец последовал ответ.
Джейми вспыхнула от гнева. Когда она посмотрела на мужа, ее глаза метали молнии. Алек улыбался. По его глазам Джейми видела, что он отлично понимает, насколько важно для нее его мнение.
– Вести себя лучше? Да как вы…
– Успокойся, Джейми, все приходит со временем. Вот приедем домой и будем заниматься любовью каждую ночь, пока не научишься вести себя как следует.
Алек поскакал вперед, не дав жене опомниться. Джейми не знала, что и подумать. Он ее оскорбил? Но тогда почему так блестели его глаза? Отчего в них было столько нежности? «Скорее всего, – решила Джейми, – ему все-таки понравилось заниматься со мной любовью». Однако он не слишком щадит ее, бросая такие замечания. Зато он не разбудил ее на рассвете и дал возможность выспаться. Правда, сначала он вконец измучил ее, а уж потом проявил милосердие. Но все же он не так безнадежен, как ей вначале показалось.
Мнение Джейми о муже менялось с каждым часом пути. Все утро они скакали через густой темный лес, устроив лишь один привал на берегу прихотливо петляющей речки. Всю дорогу Алек молчал, видимо, занятый своими мыслями. Джейми тщетно пыталась вовлечь его в беседу, но он, казалось, ее не слышал. Во время остановки Алек тоже был неразговорчив. Сложив руки за спиной, он смотрел с поросшего густой травой берега вдаль. Вся его поза выражала нетерпение. Было видно, что ему хочется побыстрее пуститься в дорогу.
- Предыдущая
- 24/65
- Следующая