Выбери любимый жанр

Провинциальная девчонка - Гарвуд Джулия - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

– Она сама не знает, что именно получила.

Глава 12

Тео легко нашел городок Сент-Клер в штате Луизиана. С Боуэном было сложнее. Ему не попалось ни одного дорожного знака, а, как говорил Джейк, этого местечка даже на карте не было.

Не желая честно признать, что заблудился и следовало бы узнать дорогу – генетический дефект, если верить его сестрам Джордан и Сидни, передаваемый в их семье по мужской линии, – Тео кружил по извилистым тропинкам, пока не остался без бензина. Волей-неволей пришлось остановиться. Войдя в здание заправочной станции, чтобы заплатить, он не выдержал и спросил служителя, не знает ли тот, случайно, где находится Боуэн.

Веснушчатый, раскосый подросток энергично закивал:

– Еще бы не знать. Вы здесь впервые, сэр? – И, не дожидаясь ответа, продолжал:

– Ищете новую среднюю школу? Она вон там, на Климент-стрит. Эй, держу пари, что именно она вам требуется. – Он пристально оглядел Тео с головы до ног, прищурился и кивнул:

– Я знаю, почему вы здесь.

– Разве?

– Точно. Хотите устроиться тренером, так ведь? Да-да, именно! Прочитали объявление, верно? Мы слышали, что кто-то хотел поговорить с директором насчет работы. Значит, это не слухи?! Нам в самом деле нужна помощь, потому что мистер Фриленд – то есть учитель музыки, но вы, наверное, уже знаете это, – ни фига не разбирается в футболе. Так вы возьметесь нас тренировать?

– Нет.

– Но почему?! Вы еще не видели нашей школы! Несправедливо решать но того, как посмотрите, что у нас есть.

– Я не футбольный тренер, – процедил Тео, начиная терять терпение.

Но парень, очевидно, был крепким орешком и не привык верить на слово.

– Судя по вашему виду, вы тренер и есть. Плечи, как у футболиста. Наверное, сами играли, когда были молодым.

Когда был молодым? Так мальчишка, выходит, вообразил, что перед ним старик?

– Слушай, я только хотел спросить дорогу….

– Допер! – перебил подросток, яростно кивая.

– Что именно? – не выдержал Тео.

– Это секрет, правда? То есть, я хочу сказать, пока вы не получили работу, это секрет. Сами узнаете, когда директор объявит о своем выборе па большом собрании через пару недель. Кстати, тренер, меня зовут Джером Келли, но все зовут меня Кевин, по моему второму имени. – Перегнувшись через стойку, он потряс руку Тео. – До чего же я рад познакомиться!

Тео стиснул зубы.

– Я всего лишь пытаюсь найти Боуэн. Так ты скажешь, где он или нет?

Кевин примирительно поднял руки.

– Ладно-ладно! И совсем ни к чему злиться. Но это секрет, верно?

Тео решил согласиться, лишь бы парень отцепился от пего.

– Верно-верно. Секрет. А теперь – где Боуэн? Кевин растянул в улыбке рот до самых ушей.

– Видите это? – спросил он, тыча пальцем перед собой-

– Что? g4

– Эту улицу.

– Конечно, вижу.

Кевин снова кивнул.

– Это Элм-стрит, только на ней совсем нет вязов <Элм – вяз (англ.)>.

– Кстати, я здорово бью. Настоящий кикер <Игрок, бьющий по мячу в американском футболе.>.

– Что ты делаешь?

– Бью по мячу. Мистер Фриленд говорит, что именно это я и должен делать в команде. Не поверите, но я запросто могу послать мяч на сорок ярдов и даже не вспотеть.

– Честное слово?

– Я мог бы в два счета отбить мяч у любого. Я здорово бегаю.

– Ты меня слышишь, Кевин? Я не футбольный тренер.

– Ага, знаю и никому не скажу, пока не объявят официально. Можете рассчитывать на меня, тренер.

– Где Боуэн? – злобно прошипел Тео.

– Я как раз хотел объяснить. Ну вот, вы едете по этой стороне Элм-стрит. По восточной. – Он снова ткнул пальцем в окно. – Значит, вы в Сент-Клере. Если не знаете, где восточная, а где западная сторона, – я сам иногда путаю, – вы поймете, что находитесь в Сент-Клере, как только увидите тротуары. В Боуэне нет никаких тротуаров.

Тео даже глаза прикрыл от бешенства.

– А где все-таки Боуэн.

– Сейчас скажу, – пообещал Кевин. – Так вот, если перейдете Элм-стрит…

Ну что за маленький негодяй!

– И дальше?

– Там и окажетесь.

– Где?!

– В Боуэне. Усекли? Одна сторона Элм-стрит – в Боуэне, Другая – в Сент-Клере. Вот так-то. Но я надеюсь, что вы дадите мне шанс стать кикером. Уж поверьте, без меня в команде не обойтись.

Тео отсчитал деньги за бензин и спросил:

– Ты знаешь такой бар «Лебедь»?

– Еще бы! Все его знают. Такое большое старое заведение, Упрятанное в самые болота, как раз на другом конце Боуэна. И на крыше – большой лебедь. Ни за что не проедете мимо, если увидите.

– Объясни, как его найти.

Следующие полчаса Кевин показывал дорогу, а когда закончил описывать сложный маршрут, добавил:

– Знаете, народ в Сент-Клере считает Боуэн своим пригородом, а те, кто живет в Боуэне, на стенку из-за этого лезут. О простите, наверное, я не должен так выражаться в вашем присутствии.

Тео сунул сдачу в карман, поблагодарил Кевина за помощь и вернулся к машине.

Кевин поспешил за ним.

– Сэр, а как вас зовут?

– Тео Бьюкенен.

– Не забудьте! – окликнул он.

– Что именно?

– Что именно я должен быть вашим кикером.

– Не забуду, – все-таки усмехнулся Тео.

Кевин подождал, пока машина свернет на Элм-стрит, и помчался звонить друзьям. Он должен первым сообщить секретные новости о тренере Бьюкенене.

Десять минут спустя Тео уже ехал по очередной, похоже, бесконечной дороге без единого указателя. По обеим сторонам зеленели густые кусты, с высоких кипарисов свисал серовато-зеленый мох. Воздух был жарким и невыносимо влажным, но окружающие пейзажи казались настолько прекрасными и мирными, что Тео опустил окно, жадно вдыхая сладкие, поднимающиеся от земли ароматы.

За деревьями зеленела мутная вода, и Тео, сбросив скорость, потащился по дороге как улитка. Хотелось остановиться и просто сидеть, впитывая эту невероятную красоту. Как же, должно быть, хорошо бродить по этим местам!

Но эта мысль тут же сменилась другой, куда более опасливой. Кажется, аллигаторы живут в болотах! Черт, именно так и есть. Значит, о пеших походах можно забыть.

Что он вообще здесь делает? Почему потащился на край света, только чтобы порыбачить? Нет уж, нужно быть честным: он здесь ради нее. Ну разве не дурак? Может, пока не поздно, развернуться и бежать в Новый Орлеан? Да, именно это и следовало бы сделать, и немедленно. Если поспешить, он еще успеет на последний рейс и к полуночи будет в Бостоне. Именно там ему место. А уж если приспичит порыбачить, возьмет лодку, выйдет в океан и поймает своего кита, а не какую-то плотву.

Он в самом деле спятил! Просто спятил! Твердо зная, как должен поступить, все же продолжал путь!

Еще один поворот – и вот он, «Лебедь», прямо в конце дороги. Разглядев здание, Тео разразился смехом. Господи Боже, он в жизни ничего подобного не видел! Здание с двускатной металлической крышей было кое-как слеплено из серых листов рифленого железа. Больше похоже на большой старый коровник, да к тому же достаточно дряхлый, но главное очарование заключалось в гигантском, примостившемся на крыше лебеде.

Только это был вовсе не лебедь, а темно-розовый фламинго, одно крыло которого опасно болталось на тонкой проволоке.

На усыпанной гравием площадке был припаркован старый потрепанный «форд». Тео поставил свою машину рядом, снял пиджак и направился было к крыльцу, на ходу закатывая рукава, когда вдруг вспомнил, что специально надел пиджак, желая спрятать пристегнутую к ремню кобуру. Но стояла такая духота, что надевать пиджак сил не было. Заметят пистолет? Ну и черт с ним! Мишель уже знает об оружии. Кроме того, у него в голове только одно: что сказать Джейку, когда тот спросит, почему он здесь? Интересно, как отреагировал бы старик, услышав правду? «Я одержим вашей дочерью, сэр». О да, правда, вне всякого сомнения, избавит его от одержимости, зато наградит расквашенным носом.

Дверь была полуоткрыта. Тео толкнул ее и вошел. За выщербленной деревянной стойкой возвышался Джейк Ренар, вытиравший ее посудным полотенцем. Тео снял солнечные очки, сунул в нагрудный карман рядом с очками для чтения и кивнул Джейку в надежде, что тот помнит его. А если нет? Как объяснить свое появление? Под каким предлогом он приехал в Боуэн? Ах да, хотел порыбачить.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело