Список жертв - Гарвуд Джулия - Страница 58
- Предыдущая
- 58/86
- Следующая
— Мы тоже будем ждать.
— И сколько времени ваш лейтенант позволит вам ждать? Тебе, детективу Уинкотту и остальным? Я прекрасно знаю, что в полиции не хватает людей и каждый занимается сразу несколькими делами. Что, если он лег на дно, а ты уедешь… что со мной будет?
Она замолчала, перевела дыхание и постаралась взять себя в руки. Зачем вообще было заводить этот разговор? Алек не ясновидящий и не может знать, чем и когда кончится это изматывающее душу ожидание.
— Послушай-ка меня, Риган. Уинкотт и Брэдшоу не сидят сложа руки. Они не просто ждут следующего шага психа — они работают, пытаясь упредить его.
— Да-да, прости, я все понимаю. — Теперь она чувствовала себя виноватой. Из-за нее у многих полицейских практически ненормированный рабочий день. — Просто я все время думаю… Мне хотелось бы хоть что-то знать наверняка. Чем больше знаешь…
— …тем меньше боишься. Все так.
— Ну… да.
— Ты хотела сказать что-то другое?
— Я хотела сформулировать это немного по-другому: чем больше знаешь, тем лучше можешь контролировать ситуацию. Кроме того, если вы не сообщаете мне результаты расследования и какие-то новые факты, то я не смогу придумать адекватный план поимки психа.
— Мне не нравится, как это звучит. И Уинкотту тоже не понравится. Я не хочу, чтобы ты оказалась втянутой в это дело.
— Я уже по самые уши в этом деле, ты не заметил?
— Я имею в виду расследование. Глупый план, состряпанный любителем, может все испортить.
— Ты говоришь так, словно я собираюсь совершить какую-нибудь глупость.
Она начала нервничать и положила руку на приборную панель, словно опасаясь, что он может в любую минуту увеличить скорость.
— Ты хочешь сесть за руль? — Вопрос застал Риган врасплох, и она выпалила:
— Нет.
— Я еду всего шестьдесят километров в час.
— Разве я что-то сказала?
Алек протянул руку и убрал ее ладонь с приборной доски.
— Постарайся хоть немного расслабиться, — мягко сказал он. — И давай не будем больше говорить о расследовании. Сегодня не будем, хорошо?
— Ладно. — Риган откинулась в кресле и сложила руки на коленях. — А вот эти охранники, которые едут за нами…
— Что?
— Я не хочу, чтобы они последовали за мной в клуб. Ты не очень похож на телохранителя, и я скажу всем, что ты просто Друг. Но если за мной будут следовать два здоровых парня, то это привлечет всеобщее внимание и вызовет массу ненужных вопросов. Сегодня не я центральная фигура вечера, и излишнее внимание совершенно ни к чему.
«Вряд ли тебе удастся избежать всеобщего внимания, — подумал Алек. — Ну, только если плащ вообще не снимать. Потому что в таком платье… впрочем, дело не в платье, а в теле. Ох, какое же у нее тело!»
— Я поговорю с ребятами и попрошу их держаться в сторонке.
— Спасибо.
Неожиданно тучи разверзлись, и на ветровое стекло обрушились потоки воды.
— Наверное, в этом году мы установим рекорд по количеству дождливых дней, — проворчал Алек.
— Следующий съезд с шоссе наш.
— Я знаю.
— А Уинкотт в курсе, где скрывается доктор Шилдс?
— Сама спросишь у него.
— Эйден мечтает спрятать меня куда-нибудь подальше. Посадить под замок или отправить в Мельбурн. Но я не стану прятаться. Я останусь, чтобы помочь поймать этого сумасшедшего.
— Эйдена тоже можно понять. Он пытается защитить тебя. У меня есть младшие сестры — две, — и, возможно, в аналогичной ситуации я реагировал бы так же.
— Он вызвал подкрепление.
— М-м?
— Спенсер приезжает сегодня. Возможно, он уже в отеле.
— Кажется, у вас намечена некая важная встреча? И он должен в ней участвовать.
— Да.
— Но ты думаешь, что теперь они насядут на тебя вдвоем и попробуют убедить тебя уехать?
— Так и будет, но у них ничего не выйдет. Я не стану убегать. Пока единственный, кто прячется, — это сам Эйден.
— Вот как? — Алек с трудом сдерживал улыбку. Риган ведет себя как его младшая сестра — жалуется на братьев. — И от кого же он прячется?
— От меня!
— Он так боится своей сестрички?
— Ох, я хотела бы, чтобы он хоть чуть-чуть меня боялся.
— Значит, тебе пока не удалось запугать его? — Алек смеялся.
— Эйден не тот человек, который может кого-то бояться, тем более такой… тем более своей сестры. Но последнее время он меня действительно достал. Он вроде бы все время рядом, но никогда не может найти минутку и выслушать меня. К тому же он продолжает нанимать все новых охранников. Я уже повернуться не могу без того, чтобы не налететь на верзилу в темном костюме.
— Он беспокоится о тебе и делает все, что в его силах, чтобы защитить тебя. Ты поговорила с ним о своей машине? О той, что он приказал отвезти на свалку.
— Нет еще. Но я непременно это сделаю — как только у братца найдется минутка.
— А что Уокер? Он присоединится к уговорам братьев?
— Не думаю. У него сейчас своих забот хватает, и я ужасно этому рада, потому что достаточно трудно иметь дела с двумя, а уж трое…
Они постояли на светофоре, потом свернули с шоссе. До клуба оставалось еще около двух миль.
— Ты крепче, чем кажешься, — одобрительно сказал Бьюкенен.
— Надеюсь, это комплимент, — с сомнением в голосе отозвалась Риган.
— Конечно. Поверь мне, я знаю, как трудно бывает договориться с членами собственной семьи.
— Помнится, ты мне кое-что рассказывал… Думаю, семье от тебя досталось.
— У каждого из нас был свой переходный возраст и свойственные ему подвиги.
«Интересно было бы послушать о твоих», — подумала Риган. И, не удержавшись, спросила:
— Почему ты не женат? Он пожал плечами:
— Думаю, у меня просто не было времени на серьезные отношения. Но вообще-то я ничего не имею против брака. У меня два женатых брата, Ник и Тео, и оба они очень счастливы в браке.
— Женщины похожи на картофельные чипсы.
— Что? — Он не верил своим ушам. Как-то от такой девушки, как Риган, не ждешь подобных сентенций. — На что похожи женщины?
— На картофельные чипсы. Так мне сказал один парень в колледже.
— Твой парень?
— Нет, он встречался с моей подругой, а в свободное время спал со всеми подряд. — А он никак не пояснил свою мысль? При чем тут картофельные чипсы?
— Он сказал, что если уж открыл пачку чипсов, то никак не получится съесть всего один. Остановиться невозможно.
Алек расхохотался. Это надо же! Чего только он не слышал в своей жизни, но это! Мужчины вообще бывают весьма изобретательны в попытках объяснить склонность к загулам, но тот парень явно заслужил приз.
— Я не думала, что это настолько смешно, — сухо сказала Риган.
— Еще как!
Он повернул, и они оказались перед железными воротами. От них начиналась дорога по территории клуба, освещенная изящными коваными фонарями. Архитектор, проектировавший клуб и подъездной путь, явно ставил перед собой задачу поразить гостей. Нужно сказать, ему это полностью удалось. Роскошное трехэтажное здание находилось на возвышении и в соответствии с требованиями современного дизайна было идеально вписано в ландшафт. Словно особняк с плантаторского Юга — солидный, с белыми колоннами, излучающий мысль о богатстве — вдруг обнял гору, на которой был возведен, подумал Алек.
Глава 31
Дождь все лил. Алек протянул ключи от машины молодому человеку, отвечавшему за парковку, и последовал за Риган. Он поднимался по широкой лестнице следом, отставая на ступеньку, и она вдруг поняла, что, прикрывая ее спину, он подставляет свою.
— Ты являешься членом этого клуба? — спросил Бьюкенен.
— Нет. Я не люблю подобные заведения. Слишком… пафосно.
Алек был удивлен тем, что их вкусы так совпали.
— Да, — задумчиво сказал он. — Я тоже не хотел бы стать членом столь…
— Претенциозного?
— Именно! Столь претенциозного заведения.
При их приближении швейцары, облаченные в красную с золотом униформу, распахнули тяжелые двойные двери.
- Предыдущая
- 58/86
- Следующая