Выбери любимый жанр

Список жертв - Гарвуд Джулия - Страница 72


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

72

— Да нет…

Риган кивнула и потянулась к бумагам. Спенс вздохнул и сказал:

— Впрочем, есть еще один момент.

— Какой же?

— Мы обсудили это с Сэмом, и он одобрил наше решение. Я знаю, что тебе это не понравится, но мы решили выплатить Эмерсону определенную сумму, чтобы избавиться от него.

— Нет! — Это был скорее крик, чем ответ.

— Тогда нам придется отдать ему дом, — неумолимо продолжал Спенсер. — Недвижимость сейчас так быстро растет в цене, что лучше обойтись деньгами. Он освободит дом на следующей неделе и тогда получит чек.

— Нет! — Риган яростно качала головой.

— Это решенное дело, — подал голос Эйден.

— Как ты можешь? — крикнула она. — Этот человек был мужем нашей матери и безбожно обманывал ее!

Эйден неожиданно утратил часть своего самообладания. Он встал, оперся на стол и, склонившись к сестре, резко спросил:

— А она? Что она, по-твоему, делала?

— Она страдала!

— Ха! Страдала, как же! — фыркнул Спенсер. Его тон привел Риган в негодование.

— Что ты хочешь сказать?

— Господи, Риган, да повзрослей же наконец. Наша мама так же изменяла Эмерсону, как и он ей. Они были не самой верной парой.

— Ты не можешь… ты не знаешь!

— Еще как знаю, — презрительно отозвался Спенсер.

— Она без конца путешествовала, — подхватил Эйден. — Ты что думаешь — в одиночестве?

— Неужели ты не понимала, что происходило у тебя под носом?

Теперь они со Спенсером кричали друг на друга в полный голос. Аргументы в конце концов подошли к концу, и брат сказал, что если ей угодно жить в вымышленном мире — так дело ее. А Риган твердо заявила, что не верит его словам, потому что невозможно так часто влюбляться и так быстро забывать очередную любовь.

— Любовь? — Спенсер фыркнул. — А кто тут говорил о любви? Мы все больше о другом.

Риган с удивлением подумала, что впервые устроила братьям сцену. Она позволила себе кричать, плакать и ругаться, но никто из них не ушел. Эйден выглядел не слишком довольным, но не более того. Ни следов гнева, ни раздражения она не увидела на его привлекательном лице с правильными фамильными чертами.

— Тебе пора повзрослеть и взглянуть в лицо фактам, — назидательно сказал Спенсер.

— И в чем, по-твоему, должно заключаться мое взросление? В том, чтобы назвать свою мать шлюхой?

— Если это правда… — Он пожал плечами.

— Вы пытаетесь мне сказать, что раз мама изменяла мужу направо и налево, то и Эмерсон имел моральное право делать то же самое? Зачем они вообще тогда поженились? К чему все эти красивые и торжественные слова в церкви? Или клятвы у алтаря ничего не значат теперь? И верности нет больше?

— Конечно, нет, — рявкнул Спенс. — Глупости все это!

— И не к чему устраивать из этого драму, — подал голос Эйден. — Нам просто нужно решить очередную финансовую проблему.

— И мы уже нашли оптимальный способ, — поддержал его Спенсер. Он сунул руки в карманы и хмуро воззрился на Риган. — Так нам обойдется дешевле.

— И вы не передумаете, что бы я ни сказала?

— Прости, Риган. — Братья покачали головами.

— Нам придется играть жестко, — добавил Спенсер.

— Ну и ладно. — Она улыбнулась.

Они заулыбались в ответ, не скрывая облегчения. Но когда Риган направилась к двери, улыбки сменились удивлением.

— Эй, — окликнул сестру Спенсер. — Ты забыла подписать бумаги.

У двери Риган остановилась и сказала:

— Если я правильно помню расклад, без моей подписи все ваши документы недействительны, да? Раз вы решили играть жестко, то вот вам подача: я подпишу бумаги после того, как узнаю, что вы утроили мой бюджет.

Глава 38

— Я никогда не слышал, чтобы вы так разговаривали, — смущенно заметил Генри. У него был ошарашенный вид. Видимо, беседа Риган с братьями произвела на молодого человека большое впечатление.

— Я решила четко обозначить свою позицию.

Генри заметил, что Спенсер идет к ним, и понизил голос:

— Но вы кричали, когда обозначали эту самую позицию. Честно сказать, я прежде ни разу не слышал, чтобы вы повышали голос. И Спенсера и Эйдена такими… шумными я никогда не видел, — добавил он потрясенно. — Ну, только во время футбольных матчей. Болеет-то Спенсер в полный голос.

Риган удивилась было, что Генри не упомянул Уокера, но потом вспомнила, что он видел его всего пару раз. Точно — первый раз, еще когда проходил практику, а второй — на открытии Конрад-парка два года назад. Что свидетельствует о том, что Уокер нечасто появляется рядом с остальными членами семьи.

Спенсер прошел мимо них к выходу. Он дернул сестру за волосы и подмигнул Генри. Минутой позже из кабинета показался Эйден. Он подошел поговорить с Генри и заметил фотографию семьи Гамильтон, которую тот вставил в рамочку и повесил на стену.

— Как это мило, — сказал он и двинулся было к двери, потом задержался. — Я в курсе, что вы прекрасно справляетесь со своими обязанностями, — сказал он молодому человеку. — Пол Гринфилд, старший управляющий, держит меня в курсе. Если вы решите заняться делом и захотите зарабатывать деньги, вместо того чтобы раздавать их, приходите ко мне. Я всегда найду для вас место.

— Спасибо, сэр. Но я хочу делать то, что умею хорошо… Кроме того, мне нравится моя работа, и я жду повышения. Когда-нибудь я перееду в тот кабинет. — Он кивнул в сторону комнаты Риган.

Эйден рассмеялся:

— Неужели ваши мечты не распространяются дальше более просторного офиса? А что вы скажете насчет управления отелем?

— Прекрати сманивать моего сотрудника, — сказала Риган. Эйден сделал вид, что не расслышал:

— Неужели это действительно предел ваших мечтаний?

— Да, сэр. Кроме того, я никогда не смогу работать с… э-э…

— С Мегерой? Разве вы не так зовете мою Эмили?

— Что ж, вы правы. — Генри не выглядел смущенным или растерянным. — Большую часть времени мы зовем ее именно так. Впрочем, я придумал еще пару прозвищ. Для личного пользования.

— Их я тоже как-то слышал.

— Спасибо за щедрое предложение, сэр, — повторил Генри. — Но мне действительно нравится моя работа, и я никогда не смогу работать с Эмили.

— Похоже, с ней вообще мало кто может ужиться. — Эйден бросил быстрый взгляд на сестру.

Но Риган не стала развивать эту тему. «Если я попрошу уволить негодяйку, — подумала она вдруг, — братец может использовать это как предмет торга: я подписываю бумаги — он увольняет Эмили». Риган решила, что не станет разыгрывать свои карты подобным образом. Кроме того, если он в курсе проблемы, то это уже хорошо.

Эйден вздохнул и направился к двери. По дороге он обронил:

— Бумаги у тебя на столе. Не забудь подписать.

— Утроишь бюджет — и пожалуйста.

— Этого не будет.

Когда дверь за ним закрылась, Генри покачал головой:

— Утроить — это слишком. Вы погорячились, — сказал он.

— Я знаю. Но мне нужна свобода маневра. Мы поторгуемся, и он удвоит бюджет, а это именно то, что нам нужно.

— Думаю, брат видит ваши планы насквозь.

— Знаю. Но он согласится на мое предложение. По крайней мере я на это очень надеюсь.

— Он ведет себя так, словно считает нашу работу ничего не значащей забавой, — неуверенно протянул Генри. — Но это не так, правда? Если он вообще согласился поддерживать фонд, то не только ради снижения налогов.

— Конечно. И он, и Спенсер прекрасно понимают важность того, что мы делаем. Они просто очень заняты строительством своей империи, и ни на что другое у них нет времени. — Риган помолчала, а потом спросила с любопытством: — А кто тут был, пока я выясняла отношения с братьями? Я слышала, что ты с кем-то разговариваешь.

— Алек.

— Алек был здесь? — Она почувствовала, как вспыхнули щеки, и понадеялась, что Генри ничего не заметил. — Он слышал наш разговор?

— Вы имеете в виду тот момент, когда вы со Спенсером орали друг на друга?

— Да.

— Кое-что слышал. Он еще рассмеялся и выглядел весьма довольным. Не знаю, что его так позабавило. А что? Это важно?

72

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Список жертв Список жертв
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело