Выбери любимый жанр

Свадьба - Гарвуд Джулия - Страница 80


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

80

Зачарованная увиденным, Фэйт молчала. С севера к аббатству приближался отряд всадников человек в сорок, как она прикинула. На своих гигантских лошадях они выглядели как великаны. Несколько вооруженных человек отделились от других и поскакали к дорожке. Мужчины сверкали голыми коленками, голая грудь блестела на солнце, широкая полоса ткани спускалась наискосок от плеча к талии, некоторые воины были испещрены шрамами. Всем им стоило помыться, подстричься и прилично одеться.

«Боже мой, ведь это дикари!»

Фэйт резко обернулась:

– Тебе и впрямь нельзя возвращаться, Бренна. Слава Богу, что ты пришла в себя! Нет, нет, ты не можешь вернуться к мужу. Ты будешь жить у Джиллиана. Он обрадуется, он тебя очень любит. Почему ты мне раньше не сказала, что они… что они… О Бренна! Как ты вообще жива осталась?

– Что ты бормочешь?

Испугавшись, что она подойдет к окну и увидит, кто там, Фэйт покачала головой. Сестра и так много пережила за последнее время, любому видно. У нее остались шрамы на лбу и на руке. Фэйт понятия не имела, с чем пришлось столкнуться Бренне. Заикаясь, она стала извиняться:

– Мне так жаль, Бренна, но поверь, я не знала, я даже ни о чем не подозревала… пока не увидела их. Но теперь и речи быть не может.

– О чем не может быть и речи? Я тебя не понимаю. Бренна встала и направилась к окну.

Фэйт оттолкнула ее к кровати, потом побежала к двери и заперлась.

– О том, чтобы выйти на улицу. Да, больше говорить не о чем… Боже, стало так прохладно! Я, пожалуй, повешу шкуру обратно.

Она подошла к окну, надеясь, что дикари ей просто померещились. Но нет, они все еще были там. И такие же страшные, как раньше.

Трясущимися руками она вешала шкуру на крюк.

– Бренна, скажи, как выглядит твой муж?

– А что?

– Мне интересно, вот и все.

Она смотрела на главного всадника, пытаясь приладить на крюки меховую занавеску. Ей стало по-настоящему страшно.

– Он красивый.

– Да ты шутишь!

– Нет, не шучу. Он красивый.

– А поподробнее ты можешь мне его описать?

– Темные волосы, темные глаза. Прямой нос. Он высокий, очень сильный. Достаточно?

– Волосы длинные?

– Все Мак-Алистеры носят длинные волосы. А что это ты там разглядываешь?

– Отца Синклера.

Она не солгала. Священник бежал по дорожке навстречу воину, главарю дикарей. Наверняка он заметил, что все вооружены и готовы к бою.

Бренна пошла помыть лицо и руки.

– Ну, если там святой отец, можно спокойно выйти из дома. Он не даст нам сойти с дорожки. И потом, горцы уважают священников. Никто из них никогда ничего плохого им не сделает. Единственное, о чем я беспокоюсь, – это ты. Ты привыкла делать все, что придет тебе в голову, не важно, велик ли риск. Если ты вдруг захочешь нарвать цветочков на холме, святой отец тебе этого не разрешит.

– Ты же учила меня рисковать, – возразила Фэйт. – Ой, дорогая, мех выпал из окна!..

Высунувшись, она проследила, как шкура приземлилась на каменную дорожку в шаге от священника. Тот вздрогнул от неожиданности и посмотрел вверх на окно.

– Простите, святой отец, она сама свалилась! – крикнула Фэйт и отпрянула в комнату, чтобы он не принялся ругать ее перед этими дикарями. Она не хотела оскорбить священника, но ей стало так смешно, что она не удержалась.

Конечно, он услышал ее смех, и Мак-Алистеры тоже. Все, кроме Куинлена, притворились, будто ничего не заметили, тогда как он, не таясь, широко ухмыльнулся.

Криспин с любопытством посмотрел на него.

– Тебе она кажется смешной?

– Она мне кажется очаровательной.

Криспин закачал головой так, чтобы другу стало понятно – он спятил.

А Куинлен, словно не заметив этого, заявил:

– Я собираюсь ее заполучить.

– Да она сбежит от тебя.

– Надеюсь, иначе будет неинтересно. Она красивая, правда?

– Жениться собираешься?

– И очень скоро.

Коннор вдруг поднял руку. Друзья решили, что он призывает их к молчанию, чтобы расслышать слова священника, но лаэрд, положив руку на рукоять своего меча, подал им сигнал, что враг близко. Подходили англичане.

Джиллиан и его солдаты поднимались по холму.

По топоту лошадей Коннор прикинул, что их человек шестьдесят вместе с бароном. Криспин и Куинлен тут же встали по бокам от лаэрда, готовые к защите господина.

Отец Синклер даже не заметил, что Мак-Алистеры подтянулись и приготовились к бою. Он объяснял Коннору, что не помогал Бренне убегать от Кинкейдов и даже не подозревал о ее плане. Только в лесу, когда она его окликнула, он узнал, что она следует за ним.

– Вы что, ходите не оборачиваясь? – спросил Коннор.

– Только когда я на вашей земле или на земле Кинкейда. Я знаю, что там я в безопасности. Но уверяю вас, я предпринял все меры предосторожности, когда ваша жена объявила о своем присутствии. Я попытался уговорить ее вернуться, но она и слушать не хотела, лаэрд. Не мог же я позволить ей идти без меня.

Коннор вздохнул.

– Вы меня убедили, святой отец. С ней все в порядке, и сейчас пока меня больше ничто не волнует. Скажите ей, чтобы она вышла ко мне.

– Она откажется, – сказал отец Синклер.

– Нет, она мне не откажет.

Он вынул из-за пояса кинжал и перерезал нить, которой Джейми пришила медальон к пледу.

– Отдайте это ей.

Священник с поклоном взял медальон.

– А ваше послание?

– Медальон. Она поймет. Она мне не откажет, отец.

– Если вы оставите меч у дверей, можете войти. В ответ Коннор предложил священнику оглянуться.

– О Боже, Джиллиан уже здесь! Я спешу, – прошептал он. – Ничего не предпринимайте до моего возвращения.

– Хорошо, – заверил его Коннор. – Если, конечно, нас не спровоцируют.

Священник приподнял полы рясы и поспешил в аббатство.

– Бренна, кончай причесываться. Отец Синклер возвращается. Он даже бежит. И я думаю… Ох!

– Что такое?

– Джиллиан уже здесь.

Бренна уронила щетку и села на кровать. Пришло время покидать Шотландию. О Боже, но почему это причиняет ей такое страдание?

Слезы навернулись у нее на глаза. Она склонила голову и стала молиться.

– Почему мне так трудно? – воскликнула она, перегнувшись пополам и раскачиваясь, точно пытаясь унять физическую боль.

Фэйт не знала что сказать.

– Бренна, если бы я могла помочь, я бы сделала это. Может быть, твой муж способен облегчить твои страдания?

– Нет. – А ведь он здесь, Бренна.

Она выпрямилась до хруста в позвоночнике и застыла в неловкой, напряженной позе.

– Наверняка это означает, что…

– Его привела сюда только гордость.

– Я знала, что ты это скажешь.

Фэйт выглянула в окно и помахала брату рукой. Он и его солдаты сверкали новыми кольчугами и шлемами. Она перевела взгляд на Мак-Алистеров. Они выглядели…. как дикари.

– Отойди от окна.

– Я думаю, тебе надо помахать мужу. Было бы слишком невежливо не замечать его. Джиллиану я уже помахала и теперь, наверное, должна поприветствовать твоего мужа.

– Уверяю тебя, ему все равно. Но Фэйт помахала рукой еще раз.

– Да, он не ответил. А Джиллиан махнул мне в ответ.

– Отойди оттуда, – потребовала Бренна.

– Подойди и посмотри.

– Нет.

На лестнице послышался топот ног и учащенное дыхание, а мгновение спустя отец Синклер уже стучался в дверь. Фэйт впустила его.

– Она не выйдет к нему, святой отец. Я пыталась уговорить ее, но она отказывается.

Священник кивнул и кинулся к Бренне.

– Ваш муж сказал мне, что вы выйдете к нему, миледи. Он уверен, что вот это заставит вас, – добавил он, кладя медальон ей на колени.

Она молча уставилась на деревянный диск.

Фэйт хотела посмотреть поближе и потянулась за медальоном, но Бренна схватила его прежде, чем сестра успела к нему прикоснуться.

Бренна вскочила и бросилась к окну. Она хотела выбросить медальон – слишком поздно он воспользовался им! Из-за упрямства он отказывался его носить!

И тут она увидела Коннора.

80

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Свадьба Свадьба
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело