Выбери любимый жанр

Замки - Гарвуд Джулия - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

– Я буду рад помочь вам, – сказал он. – Какие будут указания?

– Не дадите ли вы мне имена пяти – нет, пусть будет шесть – подходящих джентльменов? Я переговорю с каждым из них на этой неделе. К следующему понедельнику остановлюсь на ком-нибудь.

Господи, это уже выше его сил!

– И каковы ваши требования? – вкрадчиво спросил Колин, вступая в эту умопомрачительную игру.

– Во-первых, он должен быть честным, – начала Алесандра. – Во-вторых – титулованным. Мой отец перевернется в гробу, если я выйду замуж за простолюдина.

Колин рассмеялся.

– Вы забыли о самом важном требовании, верно? Он должен быть богатым.

Алесандра хмуро посмотрела на него.

– Думаю, вы просто хотите меня обидеть, – заявила она. – Конечно, вы же совсем меня не знаете, и по этой причине я прощаю вам ваш цинизм.

– Алесандра, большинство женщин, которые охотятся за мужьями, хотят вести богатую жизнь, – подытожил Колин.

– Богатство для меня вовсе не важно, – ответила Алесандра. – Вы бедны как церковная мышь, но я хотела выйти за вас замуж, помните?

Его задела ее прямота.

– Откуда вам знать, беден я или богат?

– Об этом сказал ваш отец. Знаете, Колин, когда вы хмуритесь, вы напоминаете мне сказочное чудовище. Я называла мать Марию Фелисити чудовищем, хотя не осмеливалась говорить ей это прямо в лицо. У вас вид такой разъяренный, что считаю, такое прозвище больше подходит вам.

Колин не мог позволить ей насмехаться над ним. Однако он не оставил намерений докопаться до сути.

– Что еще вам требуется от мужа?

– Он должен оставить меня в покое, – ответила Алесандра после минутного размышления. – Мне не нужен мужчина, который… вертелся бы у меня под ногами.

Колин снова рассмеялся, И сразу же пожалел об этом, когда увидел выражение ее лица. Что за дьявольщина, он задел ее за живое! Даже на глазах у нее появились слезы.

– Мне бы тоже не хотелось иметь жену, которая стала бы путаться у меня под ногами, – согласился Колин, думая, что этим загладит свою оплошность.

Алесандра даже не взглянула на него.

– А вам подошла бы богатая женщина? – спросила она.

– Нет, – отвечал Колин. – Я давным-давно решил сделать себе состояние без посторонней помощи и сдержу это обещание, данное самому себе. Мой старшин брат вызвался одолжить внушительную сумму мне и моему компаньону, и, разумеется, мой отец также предлагал свою помощь…

– Но вы от нее отказались, – подхватила Алесандра. – Ваш отец считает вас слишком независимым.

Колин уклонился от неприятной для него темы.

– Ваш муж будет делить с вами постель?

Алесандра не удостоила его ответом.

Она снова под<яла перо вверх.

– Начинайте свой список, пожалуйста, – промолвила принцесса.

– Нет.

– Но вы же сказали, что поможете мне.

– Это было прежде чем я понял, что у вас не все в порядке с головой.

Алесандра положила перо на столик и встала.

– Пожалуйста, извините.

– Куда вы идете?

– Укладывать вещи.

Колин догнал ее у двери. Он взял ее за руку и заглянул ей в глаза. Черт побери, он на самом деле расстроил ее! Колин совсем не хотел видеть эти слезы, тем более что жал: их причина кроется в нем самом.

– Вы останетесь здесь, пока я не решу, что с вами делать дальше, – сказал Колин охрипшим от волнения голосом.

– Мое будущее в моих руках, а не в ваших, Колин. отпустите меня. Я не останусь там, где не желаю находиться.

– Вы останетесь здесь!

И он так на нее взглянул, что девушка невольно сделала шаг назад. Но не тут-то было. Принцесса оказалась не из робких, и ее ответный взгляд был не менее красноречив.

– Если мне не изменяет память, вы ведь отказались от меня? – с вызовом спросила Алесандра.

Колин улыбнулся.

– И по-видимому, напрасно. Просто я не хочу жениться. Я был с вами предельно честен и, судя по вашему яркому румянцу, вижу, что привел вас в замешательство. Вы слишком молоды и невинны для такой небезобидной игры, которую ведете. Пусть мой отец…

– Ваш отец болен и не в состоянии помочь мне, – перебила его Алесандра. Она вырвала свою руку из его железных пальцев. – Но есть другие, которые придут мне на помощь. Вам не стоит об этом беспокоиться.

Такая решительная отповедь задела Колина.

– Поскольку мой отец серьезно болен, чтобы исполнять свои обязанности опекуна, эта забота ложится на мои плечи, – обиженно пробормотал он.

– Это далеко не так, – возразила Алесандра. – Ваш старший брат Кейн станет моим опекуном. Он следующий по линии родства.

– Но Кейн тоже благополучно заболел, не так ли?

– Не нахожу никакого благополучия в его болезни, Колин.

Он сделал вид, что не слышал этих слов.

– Итак, в продолжение всего времени, пока семейство болеет, мне придется решать, куда вы поедете и когда. И не смотрите так презрительно, леди, – тихо, но твердо сказал Колин. – Я всегда поступаю по-своему. К вечеру я узнаю, почему вы решили выйти замуж так поспешно.

Алесандра своенравно тряхнула головой. Он взял ее за подбородок и пристально посмотрел ей в глаза.

– Бог мой, да вы к тому же еще и упрямы.

Он легонько щелкнул ее по носу, а потом отпустил.

– Я вернусь через несколько часов. Оставайтесь тут, Алесандра. Если вы уедете куда-нибудь, я вас отыщу.

Реймонд и Стивен ждали в прихожей. Колин прошел мимо телохранителей, потом остановился.

– Вы отвечаете за безопасность леди, – приказал он.

Реймонд с готовностью кивнул. Глаза у Алесандры расширились.

– Это мои телохранители, Колин! – воскликнула она.

Неслыханная наглость! Он относится к ней как к ребенку – щелкнул по носу, а как снисходительно разговаривает! А теперь она и в самом деле ведет себя как маленькая.

– Да, они ваши телохранители, – согласился Колин. Он открыл парадную дверь и добавил:

– Но отвечают они передо мной. Верно ведь, молодцы?

Реймонд и Стивен тут же согласно кивнули. Алесандра была явно раздосадована и чуть было по своевольной привычке не выпалила то, что вертелось у нее на языке.

Достоинство и приличия. Эти слова эхом отозвались у нее в голове. У Алесандры возникло такое ощущение, словно позади нее неслышно возникла мать-настоятельница. Конечно же, это было сумасбродство, поскольку монахиня находилась за океаном. И все же ее уроки приносили свои плоды. Алесандра придала своему лицу выражение благопристойной безмятежности и кивнула головой в знак согласия.

– Вы надолго, Колин? – спросила она. Голос ее был абсолютно спокоен.

Колину показалось, что она чуточку охрипла. Вид у нее был такой; словно ей больше нечто на свете хочется наорать на него. Колин улыбнулся.

– По всей видимости, да, – ответил он. – Вам будет меня не хватать?

Алесандра ответила ему улыбкой:

– Скорее всего, нет.

Колин рассмеялся, и дверь затворилась.

Глава 4

Ей просто некогда было по нему скучать. Колин вернулся только к вечеру. Алесандра была благодарна ему за отсутствие в доме, поскольку не хотела, чтобы он вмешивался в ее дела.

Целый день Алесандра принимала визиты. Принцесса немного устала, принимая старых друзей своего отца. Они заходили один за другим, чтобы выразить почтение и предложить свои услуги знатной гостье. Большинство визитеров оказались титулованными членами высшего общества, но среди посетителей были также и представители богемы, и даже простые смертные. Отец Алесандры был чрезвычайно общительным человеком. Он был прекрасным знатоком людских характеров – черта, которую Алесандра унаследовала от него, и принцессе пришлись по душе все друзья отца.

Мэтью Эндрю Дрейсон был ее последним гостем. Пожилой господин с круглым животиком стал доверенным лицом ее отца в Англии и до сих пор управлял некоторой частью наследства Алесандры. Дрейсон более двадцати лет был тайным владельцем цепных бумаг лдондонской фирмы Ллойда. Он приобрел отличную репутацию брокера. Он не только был безукоризненно честен, но обладал недюжинным умом. Отец Алесандры дал указания своей жене, а та, в свою очередь, дочери: в случае смерти главы семьи обращаться за советом по финансовым делам именно к этому человеку.

10

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Замки Замки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело