Цитаты из русской литературы. Справочник - Душенко Константин Васильевич - Страница 63
- Предыдущая
- 63/152
- Следующая
«Выхожу один я на дорогу…» (1841; опубл. 1843)
Лермонтов, 1:488
Гляжу на будущность с боязнью, / Гляжу на прошлое с тоской.
«Гляжу на будущность с боязнью…» (1837 или 1838; опубл. 1841)
Лермонтов, 1:393
Терек воет, дик и злобен, / Меж утесистых громад.
«Дары Терека» (1839)
Лермонтов, 1:416
Была без радости любовь, / Разлука будет без печали.
«Договор» (1841; опубл. 1842)
Лермонтов, 1:471
Печально я гляжу на наше поколенье!
Его грядущее – иль пусто, иль темно,
Меж тем, под бременем познанья и сомненья,
В бездействии состарится оно.
Богаты мы, едва из колыбели,
Ошибками отцов и поздним их умом.
«Дума» (1838; опубл. 1839)
Лермонтов, 1:400
К добру и злу постыдно равнодушны,
В начале поприща мы вянем без борьбы.
«Дума»
Лермонтов, 1:400
…Тощий плод, до времени созрелый.
«Дума»
Лермонтов, 1:400
И ненавидим мы, и любим мы случайно,
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,
И царствует в груди какой-то холод тайный,
Когда огонь кипит в крови.
«Дума»
Лермонтов, 1:401
И предков скучны нам роскошные забавы,
Их добросовестный, ребяческий разврат.
«Дума»
Лермонтов, 1:401
Толпой угрюмою и скоро позабытой
Над миром мы пройдем без шума и следа,
Не бросивши векам ни мысли плодовитой,
Ни гением начатого труда.
«Дума»
Лермонтов, 1:401
…Насмешкой горькою обманутого сына
Над промотавшимся отцом.
«Дума»
Лермонтов, 1:401
Есть речи – значенье / Темно и ничтожно,
Но им без волненья / Внимать невозможно.
«Есть речи – значенье…» (1840; опубл. 1841)
Лермонтов, 1:430
Из пламя и света рожденное слово.
«Есть речи – значенье…»
Лермонтов, 1:430
Жалобы турка.
Загл. стихотворения (1829; опубл. 1862)
Лермонтов, 1:46
Там стонет человек от рабства и цепей!..
«Жалобы турка»
Лермонтов, 1:46
О чем писать? Восток и юг / Давно описаны, воспеты.
«Журналист, читатель и писатель» (1840)
Лермонтов, 1:432
С кого они портреты пишут? / Где разговоры эти слышат?
А если и случалось им, / То мы их слышать не хотим…
«Журналист, читатель и писатель»
Лермонтов, 1:432
Намеки тонкие на то, / Чего не ведает никто.
«Журналист, читатель и писатель»
Лермонтов, 1:433
Приличье, вкус – все так условно; / А деньги все ведь платят ровно!
«Журналист, читатель и писатель»
Лермонтов, 1:433
Скажите, каково прочесть / Весь этот вздор, все эти книги, —
И всё зачем? чтоб вам сказать, / Что их не надобно читать!
«Журналист, читатель и писатель»
Лермонтов, 1:433
Наедине с тобою, брат, / Хотел бы я побыть.
«Завещание» (1840; опубл. 1841)
Лермонтов, 1:458
…Моей судьбой, / Сказать по правде, очень / Никто не озабочен.
«Завещание»
Лермонтов, 1:458
Пускай она поплачет… / Ей ничего не значит!
«Завещание»
Лермонтов, 1:458
И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды…
«И скучно и грустно» (1840)
Лермонтов, 1:426
А годы проходят – все лучшие годы!
«И скучно и грустно»
Лермонтов, 1:426
Любить… но кого же?.. на время – не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
«И скучно и грустно»
Лермонтов, 1:426
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, —
Такая пустая и глупая шутка…
«И скучно и грустно»
Лермонтов, 1:426
Горные вершины / Спят во тьме ночной;
Тихие долины / Полны свежей мглой;
Не пылит дорога, / Не дрожат листы…
Подожди немного, / Отдохнешь и ты.
«Из Гёте» (1840)
Лермонтов, 1:446
Вольный перевод стихотворения И. В. Гёте «Над всеми вершинами».
Из-под таинственной холодной полумаски / <…>
Светили мне твои пленительные глазки.
«Из-под таинственной холодной полумаски…» (1841; опубл. 1843)
Лермонтов, 1:466
Но ты мне душу предлагаешь: / На кой мне черт душа твоя!..
«К * (Из Шиллера)» (1829; опубл. 1860)
Вольный перевод стихотворения Шиллера «An *».
Спи, младенец мой прекрасный, / Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный / В колыбель твою.
«Казачья колыбельная песня» (1838; опубл. 1840)
Лермонтов, 1:404
Злой чечен ползет на берег, / Точит свой кинжал.
«Казачья колыбельная песня»
Лермонтов, 1:404
Люблю мечты моей созданье.
«Как часто, пестрою толпою окружен…» (1840)
Лермонтов, 1:424
И дерзко бросить им в глаза железный стих,
Облитый горечью и злостью.
«Как часто, пестрою толпою окружен…»
Лермонтов, 1:425
И в первый раз не кровь вдоль по тебе текла,
Но светлая слеза – жемчужина страданья.
«Кинжал» (1838; опубл. 1841)
Лермонтов, 1:392
Когда волнуется желтеющая нива
И свежий лес шумит при звуке ветерка.
«Когда волнуется желтеющая нива…» (1837; опубл. 1840)
Лермонтов, 1:379
Тогда расходятся морщины на челе, – / <…>
И в небесах я вижу Бога.
«Когда волнуется желтеющая нива…»
Лермонтов, 1:379
Дубовый листок оторвался от ветки родимой.
«Листок» (1841; опубл. 1843)
Лермонтов, 1:487
Но я вручить хочу деву безвинную
Теплой заступнице мира холодного.
«Молитва» («Я, Матерь Божия, ныне с молитвою…») (1837; опубл. 1840)
Лермонтов, 1:380
В минуту жизни трудную.
«Молитва» («В минуту жизни трудную…») (1839)
Лермонтов, 1:415
Есть сила благодатная / В созвучьи слов живых.
«Молитва»
Лермонтов, 1:415
И верится, и плачется, / И так легко, легко.
«Молитва»
Лермонтов, 1:415
На севере диком стоит одиноко / На голой вершине сосна.
«На севере диком стоит одиноко…» (1841; опубл. 1842)
Лермонтов, 1:461
Вольный перевод стихотворения Г. Гейне из цикла «Лирическое интермеццо».
Не верь себе, мечтатель молодой,
Как язвы, бойся вдохновенья…
Оно – тяжелый бред души твоей больной
Иль пленной мысли раздраженье.
В нем признака небес ты не ищи —
То кровь кипит, то сил избыток!
«Не верь себе» (1839)
Лермонтов, 1:411
Какое дело нам, страдал ты или нет?
«Не верь себе»
Лермонтов, 1:412
Как разрумяненный трагический актер,
Махающий мечом картонным…
- Предыдущая
- 63/152
- Следующая