Лихорадка - Герритсен Тесс - Страница 75
- Предыдущая
- 75/79
- Следующая
— Так вот, это просто ответвление «Слоун-Рутье», занимающееся исследованием и разработкой. Ну, наверняка знаете эту крупную фармацевтическую фирму. Ума не приложу, зачем ей понадобилась эта информация.
— А вы знаете, откуда она вам звонила?
— Понятия не имею, комиссар Келли.
Линкольн повесил трубку. После полудня с Клэр никто не разговаривал — а прошло уже девять часов.
Он вышел на парковку. День был ясный, снег закончился, и машины поблескивали тонкими ледяными корками. Медленно курсируя по стоянке на патрульной машине, он осматривал парковочные места в поисках «Субару» Клэр. Но ее машины нигде не было.
«Из больницы она уехала, а что потом? Куда она могла отправиться?»
Линкольн поехал в сторону Транквиля, чувствуя, что тревога усиливается. Хотя дорога была свободна, а асфальт сухой, он ехал медленно, выискивая на заснеженной обочине следы соскользнувшей в кювет машины. Он подъехал к дому Клэр лишь для того, чтобы убедиться в ее отсутствии.
Теперь тревога сменилась мрачным предчувствием.
Из своего дома он сделал еще несколько телефонных звонков — в больницу, в коттедж Макса Татуайлера, диспетчеру полиции. Клэр нигде не было.
Он сидел в гостиной и, глядя на телефон, чувствовал, как нарастает в нем ужас. К кому она могла поехать? Она больше не доверяла ему, и сознавать это было мучительно. Он обхватил голову руками, пытаясь найти логическое объяснение ее исчезновению.
Из-за Ноя она просто потеряла голову. И готова была на все ради сына.
Ной. Это должно быть как-то связано с Ноем.
Он снова схватился за телефон и набрал номер Ферн Корнуоллис.
Она едва успела снять трубку, как он уже выпалил:
— Как зовут ту девочку, из-за которой подрался Ной Эллиот?
— Линкольн? Ты смотрел на часы?
— Только имя, Ферн. Мне необходимо знать имя девочки.
Ферн устало вздохнула.
— Амелия Рейд.
— Это дочка Джека Рейда?
— Да. Он ее отчим.
На снегу была кровь.
Линкольн заехал во двор фермы Рейда, и лучи его фар осветили зловещее пятно на нетронутом белом пространстве. Он резко затормозил, не сводя глаз с окровавленного снега, и змейка страха заползла в его душу. Грузовичок Джека Рейда был припаркован на подъездной дорожке, но в доме было темно. Все уже спят?
Он медленно вышел из патрульной машины и посветил фонариком на землю. Поначалу он увидел одно-единственное ярко-красное пятно, этакая кровавая бабочка из теста Роршаха [7]. Потом заметил и другие пятна — они тянулись вдоль стены дома вместе со следами — и человека, и собаки. Разглядывая следы, он вдруг подумал: «А где собаки»? У Джека Рейда были две псины, два беспокойных питбуля, которые имели отвратительную привычку рвать на части соседских кошек, случайно забежавших на их территорию. Может, эти кровавые следы оставило несчастное создание, по ошибке оказавшееся в чужом дворе?
Он присел на корточки и вгляделся в отпечатки. Рядом валялся клок темной шерсти, выдранный с мясом. Просто растерзанный зверек — кошка или енот, подумал он, чувствуя, как напряжение ослабевает, но не отпускает полностью. Эти питбули могли разгуливать по двору без привязи, и не исключено, что сейчас затаились где-то рядом, ожидая удобного момента, чтобы наброситься.
Ощущение того, что за ним наблюдают, вдруг стало таким осязаемым, что он быстро выпрямился и, прорезая тьму, посветил вокруг фонариком. Когда луч скользнул по стволу кленового дерева, он увидел второй клок шерсти, на этот раз побольше — теперь можно было понять, что это за зверь. Линкольн двинулся в сторону клена, и страх нахлынул с прежней силой, нервы натянулись, как струны. В свете фонаря посверкивали стальные клепки ошейника и белые клыки, торчащие из мертвой пасти. «Один из питбулей. Во всяком случае то, что от него осталось». На собаке был ошейник, прикрепленный к цепи. Пес не мог сбежать, у него не было шанса на спасение.
Линкольн не помнил, как выхватил из кобуры пистолет; знал только, что оружие вдруг оказалось в руке, а страх усилился настолько, что, казалось, сковал его горло. Он осветил фонариком весь двор и увидел вторую половину собачьего трупа с кишками наружу, валявшуюся у ступенек крыльца. Он подошел к кровавому месиву и заставил себя коснуться трупа голым пальцем. Ткани были холодными, но еще не застывшими. Значит, прошло меньше часа. Тот, кто растерзал бедное животное, мог скрываться где-то рядом.
Приглушенный звон стекла заставил его обернуться, сердце едва не выпрыгнуло из груди. Звук доносился из дома. Он оглядел темные окна. Здесь жила семья из пяти человек и среди них — четырнадцатилетняя девочка. Что же случилось?
Келли поднялся на крыльцо и подошел к двери. Она была не заперта — еще одна тревожная деталь. Он повернул ручку и распахнул ее. Луч фонаря выхватил из темноты потертый ковер и несколько пар обуви в прихожей. Ничего подозрительного. Он щелкнул выключателем. Света не было. Неужели отключили электричество?
Он в нерешительности замер на пороге, раздумывая, стоит ли обнаруживать свое присутствие. Он знал, что у Джека Рейда было охотничье ружье, и этот человек, не задумываясь, воспользуется им, если решит, что к нему в дом забрался грабитель. Линкольн набрал воздуха в легкие, собрался было выкрикнуть: «Полиция!», но тут его взгляд упал на стену, и крик застыл в горле.
На стене виднелся кровавый отпечаток ладони.
Пистолет вдруг стал скользким в руках Линкольна. Он приблизился к стене. Приглядевшись, убедился в том, что это действительно кровь и ее следы тянутся до самой кухни.
«В этом доме живут пять человек. Где же они?»
Войдя на кухню, он обнаружил первого члена семьи. Джек Рейд распластался на полу; его горло было перерезано от уха до уха. Фонтан артериальной крови залил все четыре стены. Рука все еще сжимала ружье.
Что-то звякнуло, покатилось по полу. Линкольн моментально вскинул пистолет; в висках застучала кровь. Шум доносился снизу. Из погреба.
Его легкие работали, словно кузнечные мехи, ускоренно закачивая и выпуская воздух. Он кинулся к двери погреба, мысленно досчитал до трех, и сердце забилось еще сильнее, а вспотевшие пальцы крепче сжали пистолет. Набрав в грудь побольше воздуха, он с силой обрушился на дверь и вышиб ее.
Она распахнулась, ударившись об стенку.
Чьи-то шаги торопливо удалились в темноту. Внизу кто-то был. Мрак был пропитан враждебной энергией. Он чувствовал чье-то присутствие, запах. Он направил луч фонарика вниз, осветив подземелье. И уловил легкое движение, как будто чья-то тень порхнула под лестницу.
— Полиция! — заорал Линкольн. — Выйти на свет! — Он твердо держал в руке фонарь, а дуло его пистолета было нацелено на нижнюю ступеньку. — Выходите, выходите. Немедленно!
Темнота постепенно приобрела вполне узнаваемые очертания. В луче света материализовалась рука. Потом из-под лестницы выглянуло лицо с перепуганными глазами. Мальчик.
— Здесь моя мама, — заскулил Эдди Рейд. — Пожалуйста, помогите мне вывести отсюда маму.
Теперь снизу донесся и шепот женщины:
— Помогите. Бога ради, помогите нам!
Линкольн спустился по ступенькам и направил луч фонаря на женщину. Прямо на него смотрела Грейс Рейд, ее перекошенное жутким страхом лицо было мертвенно-бледным.
— Не надо света, — взмолилась она. — Погасите свет, иначе он найдет нас! — Женщина шарахнулась в сторону. У нее за спиной оказался электрический щиток. Судя по всему, это Грейс обесточила здание.
Эдди подтолкнул мать к лестнице.
— Мама, все хорошо. Мы должны выйти отсюда. Прошу тебя, пожалуйста, иди.
Грейс яростно замотала головой.
— Нет, он ждет нас там. — Она попятилась, отказываясь покидать убежище. — Джей-Ди там, наверху.
Эдди снова схватил мать за руку и потащил ее к лестнице.
— Мама, пошли!
— Подождите, — вмешался Линкольн. — А где же Амелия? Госпожа Рейд, где Амелия?
Грейс посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
7
Тест Роршаха — один из тестов, применяемых для исследования личности и ее нарушений. Испытуемому предлагается дать интерпретацию десяти симметричных относительно вертикальной оси чернильных клякс. Разработан швейцарским психиатром Германом Роршахом (1884–1922).
- Предыдущая
- 75/79
- Следующая