Выбери любимый жанр

Гарем - Грассо Патриция - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

– Султан обычно использует этот зал для услад среди своего гарема, ну а так же для некоторых других развлечений, – шепнул Халид жене.

– Сегодняшним развлечением султана буду я? – шепнула Эстер в ответ.

Халид мрачно нахмурился.

Ага-кизлар громко возвестил об их прибытии и приказал предстать перед султаном. Эстер замешкалась. Халид ободряюще сжал ее левую, здоровую руку, и они вместе шагнули вперед.

Большая часть гарема была собрана в зале по султанскому распоряжению, чтобы наблюдать за судилищем. Шаша стояла прямо напротив входа и рискнула сделать пошире щель в покровах, так чтобы был заметен один ее черный, лукавый, сияющий глаз, украшенный синяком. У Нур-Бану была разбита губа. Лица некоторых одалисок тоже носили следы побоев. «Сколько бед натворил мой несдержанный язык!» – подумала Эстер. Из-за каких-то нескольких неосторожных слов пострадали бедные женщины, которые так по-дружески к ней отнеслись. Если она останется жива, простят ли они когда-нибудь ее? Она чувствовала себя глубоко виноватой, и это чувство, помимо страха, сжимало ее сердце.

В центре зала Халид и Эстер упали на колени и прижались лбом к ковру.

– Вы доставлены сюда по обвинению в возбуждении беспорядков и создании неудобств в доме султана Оттоманской империи, – провозгласил Мурад ясным громким голосом.

«Измена и неудобства»! Между этими понятиями огромная разница. Нарочно ли принц Мурад не упомянул о государственной измене? Не знак ли это того, что все может закончиться благополучно? Или в этой стране причинить некоторые неудобства султану равносильно государственной измене?

– Поднять голову, – скомандовал Мурад. Халид сел на корточки. Помня наставления мужа, Эстер по-прежнему прижималась лбом к ковру.

– Это касается и тебя, женщина, – сурово объявил Мурад.

Эстер села на ковер, но глаз не поднимала.

– Султан Селим в своей несравненной мудрости повелел рассмотреть и уладить эту неприятную проблему в семейном кругу. По этой причине разбор дела производится здесь, а не в зале для аудиенций.

По мановению пальца султана Мурад склонился и выслушал несколько тихих фраз, произнесенных отцом. Выпрямившись, он вновь заговорил:

– Султан Селим желает видеть лицо преступницы. Без промедления Халид сдернул черную вуаль, прикрывавшую лицо жены. Со своей стороны Эстер упорно пялила глаза на ковер перед собой. Взглянуть на султана или на его наследника означало быть зашитой в мешок и брошенной в Босфор.

– Кузен, ты не обвиняешься ни в каких преступлениях и дурных поступках, – обратился Мурад к Халиду.

– О, падишах, царь царей! – возвысил голос Халид и низко поклонился султану. Он поймал на себе внимательный и хитрый взгляд дядюшки и тут же заявил: – Я разделю участь своей супруги.

Губы Мурада скривились в усмешке. Он знал, что кузен будет биться за свою жену до самого конца, каким бы горьким он ни был, и что султан не может обидеть своего лучшего воина и вернейшего сторонника. Если маленькая дикарка не допустит какого-нибудь оскорбительного для султанского достоинства промаха во время аудиенции, Селим, несомненно, простит ее.

– Почему ты восхваляла английские нравы в присутствии женщин султана? – задал вопрос Мурад.

– Моя жена впервые покурила опиум, предложенный ей Линдар. Она… – начал было Халид.

– Султан хочет, чтобы обвиняемая сама отвечала на вопросы, – резко прервал его Мурад.

Халид и Эстер в панике переглянулись. Взглядом он умолял ее быть осторожной в речах.

– О, падишах, царь царей! – произнесла Эстер, подражая своему мужу.

Она ткнулась лбом в ковер, выдержала паузу и опять села на пятки, не отрывая глаз от пола.

– Курение дурмана навело меня на думы о далекой моей родине. А тоска по дому заставила немного преувеличить то хорошее, что есть в Англии. О, милорд, я хотела сказать ваше величество, ой нет, я ошиблась, мой падишах, царь царей… – Эстер окончательно сбилась и замолчала.

– И что дальше? – поторопил ее Мурад. «А что дальше?» Эстер не знала, что ей сказать. Паника ее росла. От страха она ощущала во рту металлический привкус. Каких еще слов ждут от нее?

– Из-за меня эти женщины были наказаны, – произнесла Эстер, надеясь, что выбрала правильную линию защиты. – Я жалею о том, что причинила неудобство султану, и обещаю никогда больше не курить.

Султан Селим что-то тихо сказал Мураду. Принц вновь обратился к Эстер:

– Султан желает послушать рассказ об английской королеве. Это правда, что она твоя кузина, или это тоже навеяно опиумом?

– Да, мы кузины, но я никогда не была при дворе. – Эстер понимала, что должна тщательно выбирать выражения и всячески выпячивать роль мужчин в государстве. – Елизавета – единственная оставшаяся в живых из детей покойного короля Генриха. Ее советники – это умнейшие мужчины королевства, которые помогают ей решать государственные дела и направляют ее волю.

– Итак, английская королева правит согласно советам и указаниям мужчин? – несколько переиначил слова Эстер Мурад, и голос его доносился до самых дальних уголков огромного зала.

– Все министры – мужчины, – поспешила добавить Эстер. – Они решают, какой будет политика Англии, а королева слушает их советы, когда они собираются вместе.

– А другие женщины? – осведомился Мурад.

– Другие женщины… – тут Эстер запнулась и растерялась.

– Другие английские женщины. Вот ты, например. Расскажи султану и нашим женщинам о своей жизни на родине.

– Я жила в доме своего отца и выезжала за пределы его стен только в сопровождении вооруженной охраны, – призналась Эстер и тут же, не подумав, добавила: – За исключением одного раза…

Здесь внезапно мужество покинуло ее. Видение того страшного дня затмило все, и она позорно умолкла.

Халид, нарушая протокол, потянулся к ней, обнял, прижал к себе.

– Разбойники напали на нее, одинокую, беззащитную девочку, – объяснил он. – Хотя случилось это давным-давно, память о том страшном событии не дает ей покоя. Она была свидетельницей убийства своего отца.

Неожиданно Михрима вошла в зал и упала на колени рядом с Эстер. Она схватила забинтованную руку невестки, подняла высоко, чтобы все ее увидели.

– Мой падишах! Мой брат! Я прошу смилостивиться над моей невесткой, которая спасла мне жизнь! – Михрима бесстрашно глядела прямо в лицо Селима. – Воистину, аллах специально послал ее нам в награду за нашу верность ему. Кроме того, она носит во чреве своем дитя моего единственного сына.

Это сообщение нашло отклик у всех присутствующих.

Шокированные такой бессовестной ложью, Халид и Эстер с укором уставились на Михриму. Гаремные красавицы начали взволнованно перешептываться. Мурад приник ухом к отцовским устам, выслушивая волю султана. Затем Селим поднялся с трона и молча удалился из зала.

Что это означало? Сердце Эстер бешено заколотилось. Будет ли она предана казни, а заодно с нею и Халид?

– Султан Селим милостив, – возвестил Мурад. – Виновная жена сохранит жизнь, но при условии, что Халид-бек накажет ее собственной рукой и впредь будет следить за тем, что болтает ее язык.

Халид поклонился.

– Моя жена получит столько побоев, сколько заслужила.

Губы Мурада чуть дрогнули, как будто он боролся с приступом смеха.

– Султан сказал, что ты можешь отложить наказание до появления на свет ребенка. На следующей неделе день рождения моей матери. Будь нашим гостем вместе со своей маленькой дикаркой.

Принц Мурад, торжественно ступая, покинул зал, а за ним потянулся и весь султанский гарем.

Халид помог подняться с колен Эстер и Михриме. На мать он взглянул грозно, но та как бы забыла про ложь, только что ею произнесенную в присутствии многочисленных свидетелей.

– Я должна навестить Нур-Бану. Бедная женщина, кажется, пострадала по милости твоей супруги. Я проведу здесь ночь и вернусь домой утром.

Не менее грозно Халид посмотрел на жену.

– Мы чудом сохранили наши головы. В следующий раз нам так не повезет. Поняла?

67

Вы читаете книгу


Грассо Патриция - Гарем Гарем
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело