Выбери любимый жанр

Присяжный заседатель - Грин Джордж Доус - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

Но первый приступ страха, уже прошел, и Учитель это видит. Он знает, о чем сейчас думает Энни. Она думает, что он лжет и что никакого коллеги нет. Энни права. Учителю неприятно, что он ее обманывает, но ничего не поделаешь — так уж устроен Тао. Тао превращает случайную ложь в вечную истину.

— Верьте мне, Энни. Послушайтесь меня хоть на этот раз. Если бы вы прислушивались к моим советам раньше, все получилось бы иначе. Но нет, вы предпочли советы вашей полоумной подруги. Видите, к чему это вас привело.

Он нажимает кнопку вызова стюардессы. Когда она появляется, говорит:

— Я лечу первым классом, место двенадцать. Совершенно случайно встретил старую знакомую. Представляете, какое невероятное совпадение? Ничего, если я тут посижу?

— Конечно, сэр.

— Принесите нам, пожалуйста, выпить.

— Что пожелаете?

— Мне джин и тоник. — Он оборачивается к Энни. — А вам?

Энни ничего не отвечает, поэтому Учитель просит принести два джина. После того как стюардесса уходит, он говорит:

— Сегодня, когда я ехал в такси, меня сморило, и я видел кошмарный сон. Мне снилось, что мы с вами пришли на вечеринку к моим родителям. Вы выпили лишнего, а я вышел во двор и увидел вашу машину. В ней сидел Оливер. Я запер дверь на ключ и поджег машину. Потом вернулся в дом, чтобы позвать вас, но вы меня не слушали. Вы были заняты тем, что задували свечи на праздничном торте. “Оливер горит!” — кричу я, а вы меня не слушаете. Представляете, какой сон? Я проснулся весь в холодном поту. Мне было очень страшно. Слава Богу, это был всего лишь кошмар. Теперь вы рядом со мной, все будет в порядке. Знаете, Энни, я не держу на вас зла.

— Зак, я не хотела…

— Я знаю, вы были напуганы.

— Я вас не понимала. Теперь я изменилась…

— И это я тоже знаю. Но ход судьбы не остановить. Это очевидно. Сила растущей орхидеи способна сокрушить вселенную. Утром Оливеру суждено умереть. Думаю, мы оба это понимаем. Мы сделали все возможное, чтобы спасти его. Все было тщетно. С нашей стороны было глупо вмешиваться в волю судьбы. А уж ваша подружка Джулиет и вовсе вела себя как последняя дура. По правде говоря, все мы в этой истории похожи на цирковых клоунов.

Стюардесса приносит напитки, получает от Учителя двадцать долларов на чай и кокетливо улыбается.

— Зак, а не могли бы вы вместо…

— Вместо убийства Оливера, хотите вы сказать?

— Да. Не могли бы вы вместо этого убить меня. Увезите меня куда-нибудь, мучайте, пытайте, прикончите каким-нибудь особенно интересным образом. Разве вам этого недостаточно?

Он смотрит на нее с искренним участием.

— Энни, вы ничего не понимаете. Я не хочу никого убивать. Просто я знаю — чему быть, того не миновать. Помните тот разговор у вас в мастерской? Я сказал, что, если вы будете мне доверять, с Оливером ничего плохого не случится, но если вы меня предадите, Оливеру не спастись, чего бы мне это ни стоило. Помните? Как я умолял вас, чтобы вы мне поверили. Как я просил! Но все бесполезно. Неверие, предательство, измена укоренены в вашей душе. Разве можете вы изменить свою натуру? С тем же успехом я мог бы требовать от неба, чтобы оно изменило расположение звезд. Вы понимаете меня? Я не в силах изменить то, чему суждено случиться. Я — всего лишь свидетель. Я буду с болью наблюдать, как вы сжимаете в объятиях тело вашего мертвого сына.

— Зак, Зак, ради Бога…

Он подносит палец к губам.

— Тише. Расслабьтесь. Во вселенной и так слишком много напряжения. Договорились?

Учитель берет ее за руку, сжимает. Он думает о том, какая странная, удивительная воля случая. Они совершат это путешествие вместе. Им есть о чем поговорить. Ему хочется задать ей так много вопросов. Учитель испытывает одновременно страх, горечь, волнение. Он отпивает джина, и напиток кажется ему похожим на расплавленное серебро.

Четыре часа спустя Энни, расталкивая пассажиров, бежит к зданию аэропорта. Учитель опередил ее метров на двадцать. Он оборачивается, игриво ей подмигивает и исчезает в толпе. Длинный коридор, в самом конце которого стойка таможни. Учитель оказывается в самом начале очереди, и женщина в таможенной форме приглашает его к стойке. Может быть, вызвать полицию? — думает Энни. Нет, он на меня смотрит. Убьет меня, убьет себя, а его напарник доберется до Оливера. Остается ждать, смотреть, как он обменивается шуточками с таможенницей. Вот он миновал таможню, отправился за багажом.

— Пора!

Через пару минут он возьмет напрокат автомобиль, поедет в Туй-Куч и будет слишком поздно. Пора!

Энни проталкивается вперед, не обращая внимания на протесты остальных пассажиров. Мимо таможни, дальше по коридору. Таможенница кричит что-то ей вслед.

— Там убийца! — восклицает Энни. — У него пистолет! Убийца!

Она показывает пальцем вперед. Вокруг нее люди в форме.

— У него пистолет! — кричит она. — Остановите его!

Они галдят что-то по-испански.

— Я не говорю по-испански. Пистолет, понимаете? Мужчина в голубом костюме. Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Его нужно остановить! Скорее!

Один из мужчин хватает ее за руки, но Энни вырывается и бежит вперед. Из стеклянной двери ей навстречу выбегают еще несколько человек в форме. Энни пытается объяснить им, в чем дело, но они ее не понимают.

— Что тут происходит? — спрашивает кто-то по-английски.

Это невысокий человечек в полицейской форме.

— Там человек с пистолетом, — быстро говорит Энни. — Он прошел вперед. Голубой костюм, красный галстук. Американец. Остановите его! Он собирается совершить убийство! Скорее!

— Кто вы?

— Он сидел рядом со мной в самолете. Пожалуйста, это убийца!

— Кто убийца?

— Голубой костюм! Красный галстук!

— Какой костюм?

— Голубой! Красный галстук! Красивый мужчина! Убийца!

Полицейский перешептывается с остальными. Со всех сторон к ним бегут люди в форме.

— Вы знаете этого человека?

— Он убийца! У него пистолет! Пистола, понимаете? Пистола!

Вокруг собралась толпа, все шумят, какая-то женщина истерически кричит. Переполох разрастается.

— Откуда вы знаете, что у него пистолет? — спрашивает полицейский.

— Я видела! Ради Бога! Это убийца!

Учитель стоит в очереди за багажом. Он слышит сзади шум, крики. Смысл этого явления ему понятен — Энни снова пытается сопротивляться. Как это глупо с ее стороны, но Учителю нравится ее неразумность. Не оборачиваясь назад, он нежно улыбается и вздыхает. Служитель, проверяющий бирки на багаже, приподнимается, чтобы посмотреть, из-за чего шум. Учитель берет свой чемодан и не спеша направляется к выходу.

— Сеньор!

Он оборачивается. Сзади полицейский и двое из службы безопасности. Жестами они велят Учителю поднять руки вверх. Еще двое полицейских появились в дальнем конце зала.

Учитель выхватывает пистолет и кладет одного из троих наповал. Остальные пригибаются, и это спасает им жизнь. Учитель моментально становится центром хаоса, вокруг него кружится огненный вихрь, а от его сердца во все стороны разбегаются могучие волны энергии, отшвыривая во все стороны людские толпы.

Учитель стреляет еще два раза, и каждый из выстрелов порождает новый взрыв паники. Затем он выбегает на улицу. Достаточно поднять руку с пистолетом, и толпа магическим образом расступается. Десять прыжков, и улица осталась позади. Учитель взбегает по каменной лестнице, перепрыгивает через изгородь, еще через минуту он уже затерялся в лабиринте узких улочек. Милая Энни, трепыхайся сколько хочешь — я не буду любить тебя меньше. Но есть у меня дела и поважнее, чем возиться с твоими мелкими шалостями. Мне предстоит погрузиться в медитацию, а ты готовься к завтрашнему утру.

Энни умоляет полицейского офицера о помощи.

— Сеньор Фонсеа, вы должны отыскать его сегодня же. Вы понимаете, сегодня! От этого зависит жизнь моего ребенка!

— Вы же говорите, что ваш сын в городе Туй-Куч. А человек с пистолетом, этот ваш учитель, находится в столице.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело