Выбери любимый жанр

Хок и Фишер - Грин Саймон - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Когда мы поднялись переодеться, я решила навестить Эдварда Боумена в его комнате. Мы с ним были любовниками. Вернувшись к себе, я увидела: дверь открыта, а мой муж лежит на полу мертвый. Около него валялся наполовину пустой бокал. Как и Визаж, я сразу же подумала о яде, хотя прекрасно знала, что речь идет не об убийстве. Мой муж покончил с собой. Несколько дней назад я рассказала Вильяму о том, что люблю Эдварда. Я хотела развестись с мужем и выйти замуж за Боумена. Вильям угрожал убить себя, если я уйду, — она с мольбой взглянула на Стражей. — Вы понимаете? Я же не могла позволить, чтобы его смерть приняли за самоубийство! Скандал погубил бы и его репутацию, и его дело. Люди верили в Вильяма. Он олицетворял собой всю Реформу. Если бы правда о наших отношениях вышла наружу, враги Вильяма воспользовались бы этим, чтобы разрушить все его достижения и замыслы. Моя жизнь и политическая карьера Эдварда были бы погублены. Я обязана была защитить доброе имя моего мужа любыми средствами. Поэтому я вытащила кинжал Вильяма из ножен и вонзила ему в грудь, чтобы внешне все выглядело, как настоящее убийство. Убитый, Вильям еще послужил бы своему делу. Особенно если убийца не найден. А разве можно найти убийцу, когда и убийства не совершалось?

Наступила долгая пауза. Хайтауэр заворочался в кресле.

— Самая нелепая история, какую я когда-либо слышал в своей жизни, — заявил он.

— Однако истинная, — возразил Гонт. — Заклятие Истины все еще в силе.

— Итак, Вильям убил себя сам, — сказал Доримант.

— Не разделяю вашего мнения, — возразил Хок, — Возможно, Кэтрин история представляется именно такой, но я по-прежнему придерживаюсь версии, что ее муж убит.

— Вино не отравлено, — сказал Гонт. — Я проверил. Я даже сам попробовал его.

— Версию с вином еще нужно доказать, — упрямо возразил Хок, — или в расчет не принимать. Но к этому вернемся позже. Кэтрин, вы сказали все? Ничего от нас не скрыли?

— Мне скрывать больше нечего. Я не убивала своего мужа. И не убивала Эдварда.

Хок помолчал, потом снова повернулся к Визаж.

— Вы убили Блекстоуна и Боумена?

— Нет, — решительно ответила колдунья. — Вильям был уже мертв, когда я нашла его. И я ничего не слышала о происшествии с Эдвардом. Хотя…

— Что?

— В коридоре стоял странный запах… Хок подождал немного, но колдунья замолчала. Он повернулся к Хайтауэру.

— Милорд…

— Я возражаю против такого допроса!

— Прошу вас, ответьте на мои вопросы, милорд. Вы убили Блекстоуна и Боумена?

— Нет, — ответил лорд Родерик, — я их не убивал.

Хок посмотрел ему в глаза. Вот бы расспросить его подробнее, но Хок словно чувствовал: лорд сумеет сделать свои ответы практически бесполезными. Хок тихо вздохнул. Он голову мог дать на отсечение, что Хайтауэр чего-то боится, — это было написано на его лице и отражалось в манере поведения. Но как добиться, чтобы лорд заговорил? Если усилить на него давление, а потом окажется, что лорд невиновен, разразится скандал. Нужны были другие подходы, более тонкие, но Хок их пока не находил. Он повернулся к леди Элен.

— Это вы убили Блекстоуна и Боумена?

— Нет.

Холодные глаза и упрямо сжатый рот гордой женщины сказали ему главное: здесь ничего не добиться. Хок нахмурился. Заклятие Истины оказалось не таким уж безупречным способом расследования… Он обратился к Сталкеру.

— Сэр Сталкер, вы убили Блекстоуна и Боумена?

— Нет.

Хок выпрямился в кресле и задумался. Он опросил уже всех, и все отрицали свою причастность к убийствам. Но это же абсурд. Кто-то из них определенно убийца. Значит, кто-то солгал. Но ведь пока действует Заклятие, врать невозможно… Хок потер виски. Какая-то мысль сверлила его мозг, но он никак не мог ее поймать.

— Сэр Сталкер…

— Да, капитан Хок?

— Кем бы убийца ни оказался, он хорошо знал расположение комнат и мог свободно перемещаться в доме. Сэр Гонт говорил мне, что вы неоднократно пытались купить у него этот дом. Объясните, почему он так важен для вас.

— Я полагаю, что ваш вопрос не имеет отношения к делу, — заколебался Сталкер.

— Ответьте на вопрос, сэр Сталкер.

— Это мой дом, и я в нем родился.

Все в изумлении уставились на него. Доримант первым обрел дар речи.

— Вы действительно де Феррьер? Я думал, они все умерли.

— Так оно и есть. Я последний в роду. И предпочитаю пользоваться тем именем, которое выбрал себе сам. Я ушел из дома, когда мне было четырнадцать. Моя семья становилась… ужасной, и я не мог больше оставаться с родными. Но это все равно мой дом, и я хочу жить в нем.

Хок задумался. Хотя они с Фишер прожили в Хейвене всего несколько лет, но о де Феррьерах слышали. О них знали все. Старинная чопорная семья, в которой сексуальные извращения сочетались с самыми неприглядными видами черной магии. Долгое время их преступления оставались безнаказанными — это был аристократический род с большими связями. Но затем в городе начали исчезать дети. Расследование наконец привело Стражей в дом де Феррьеров, и то, что они там увидели, повергло их в ужас. Страшное семейство… Троих де Феррьеров повесили за убийство, двоих растерзали на улице при попытке к бегству, остальные умерли в тюрьме от разных причин. И именно к де Феррьерам принадлежит Адам Сталкер, великий герой и борец со злом. Возможно ли такое?..

— Вы удовлетворены? — осведомился Сталкер. — Мне больше нечего вам сказать.

— Да, — ответил Хок, опять ощущая какую-то тревогу. — Я думаю, что можно закончить. У меня нет больше вопросов.

— У вас, может, и нет, — вмешался лорд Хайтауэр, — но у меня есть. В этой комнате только двое не давали показаний под Заклятием Истины. Разве не подозрительно, что серия убийств началась именно тогда, когда среди нас появились Стражи?

— Ну-ну, продолжайте, — спокойно сказала Фишер.

— Подождите, — вступил Доримант. — Мы все знаем, что у Вильяма были враги. Какой прекрасный способ расправиться с ним руками его собственных телохранителей! Кто их может заподозрить?

— Это немыслимо! — возмутился Хок.

— Почему же? — возразила Визаж. — Мы все отвечали под Заклятием, теперь ваша очередь.

— Хорошо, — согласилась Фишер, — Я не убивала ни Блекстоуна, ни Боумена. А ты, Хок?

— Нет. Я не убивал их.

Настало молчание.

— Прекрасно, вот и Заклятие Истины пошло псу под хвост, — нарушил тишину Сталкер.

— Да, — согласился Доримант. — Мы не приблизились к убийце ни на сантиметр.

— Но сказать, будто мы потерпели полный провал, нельзя, — вмешался Хок. — В конце концов, мы узнали, как на самом деле умер Блекстоун.

— И мы знаем, что никто из нас его не убивал, — закончила Визаж.

— В доме больше никого нет, — не согласился Гонт. — Просто не может быть. Один из нас несомненно убийца.

— Вы же сами слышали ответы, — удивился Хок. — Все отрицали причастность к убийствам.

— Может быть, вы просто не сумели правильно спросить, — нахмурился Гонт.

— Хватаетесь за соломинку, — проворчал лорд Хайтауэр.

— Если никто из нас не является убийцей, — рассуждал вслух Доримант, — значит, убийца прячется где-то в доме. Вот единственное разумное объяснение.

— Здесь больше никого нет, — отрезала Фишер — Мы с Хоком осмотрели все комнаты, в доме не осталось щели, куда бы мы не заглянули! Здесь нет никого, кроме нас.

— Совершенно верно, — согласился Гонт. — Мои заклятия наложены и не нарушены. Никто не войдет в дом и не выйдет из него так, чтобы я об этом не узнал. Да и по самому дому невозможно перемещаться, не нарушив множества заклятий. Здесь нет никого из посторонних!

— Хорошо, я готов предположить, что Заклятие Истины нас подвело, — сказал Хок. — Пожалуй, это единственное объяснение, какое приходит мне сейчас на ум.

— Я фокусами не занимаюсь, — оскорбился чародей. — Мое заклятие абсолютно надежно в течение всего периода его действия.

— В течение всего периода его действия? — вскочила Фишер. — Вы хотите сказать, что оно уже закончилось? Я думала, у нас есть двадцать минут.

30

Вы читаете книгу


Грин Саймон - Хок и Фишер Хок и Фишер
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело