Выбери любимый жанр

Упрямая невеста - Гринвуд Лей - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

– Я не против детей, но я знаю, какие страдания они могут причинить матери. В жизни мужчины дети играют важную роль, но для женщины они являются ее естественным продолжением, ее неотделимой частью. Мы вынашиваем их, в муках рожаем, заботимся о них. У моей матери было четверо сыновей и одна дочь, она обожала нас. Сыновей унесла в могилу бессмысленная родовая вражда, длившаяся больше ста лет. И единственным желанием матери было последовать за ними в могилу.

– Но гибель ваших братьев не отбила у вас охоту жить.

Слова Расса Танзи восприняла как пощечину.

– Это были мои братья. И я горевала по ним. В семьях жителей гор родственные отношения всегда очень крепкие, а о своих мужчинах наши женщины умеют заботиться так, как не смогли бы никакие другие. Когда погибли мои братья, мне казалось, что я потеряла собственных детей. Мне было почти так же тяжело, как и моей матери. И эта боль постоянно живет в моем сердце.

Танзи умолкла, и Рассу показалось, что она сейчас заплачет. Но ее глаза были сухими.

– Я просто не хочу вынашивать и растить детей для того, чтобы они стали жертвами кровной мести. Разумеется, я хочу детей, но я смогу завести их только тогда, когда буду уверена, что их жизни ничто не грозит.

– Каждая женщина, собираясь замуж, понимает, что рано или поздно в ее жизни появятся дети. Это же так естественно.

– И тем не менее есть женщины, которые не имеют детей.

– Вы хотите сказать, что не намерены вступать в близкие отношения с мужем?

– Я этого не говорила.

– В таком случае на что вы рассчитываете? Как можно избежать беременности?

– Существуют разные способы… Можно высчитать сроки… – Щеки Танзи покрылись нежным румянцем, она опустила глаза. – Я не могу вам объяснять это здесь и сейчас. Такое ощущение, что все вокруг прислушиваются к нашему разговору.

У Расса тоже появилось такое ощущение. Казалось, сидящие в ресторане замерли в ожидании сенсационной новости, которую потом можно будет обсуждать, приукрашивать, видоизменять по собственному усмотрению, которая потом будет еще долго подпитывать их эмоции. Эти люди напоминали стаю акул, кружившую вокруг своей жертвы. Но этот разговор был слишком важен для Расса, и его никак нельзя было отложить.

– Предположим, что мы примем соответствующие меры, высчитаем сроки, но вы все-таки забеременеете. Что тогда делать? – Расс мало что понимал в способах предохранения и в определении сроков. Знал лишь, что если женщина спит с мужчиной, у них обязательно рождаются дети. – Вы возненавидите тогда своего ребенка? Отвернетесь от него? Попытаетесь его кому-то отдать?

– За кого вы меня принимаете? Разве может нормальная женщина ненавидеть своего ребенка?

– Но я совсем мало вас знаю, – заметил Расс. – Просто надеюсь, что вы окажетесь честной и порядочной, умеющей держать свое слово. И каждая жена, исполняющая свой супружеский долг, должна понимать, что, какие бы меры предосторожности ни были приняты, она все равно может забеременеть. Одно дело наши планы, совсем другое – реальность. Хотелось бы знать, как вы поступите, если ваши планы будут нарушены.

– Попытаюсь найти наиболее приемлемый выход из создавшейся ситуации, – ответила Танзи. – Это единственное, что я вам могу обещать.

– Само собой разумеется. – Оглядевшись, Расс заметил, что ресторан собираются закрывать. – Нам пора уходить.

– Где вы остановились?

– На постоялом дворе.

– Это Стокер настраивает людей в Боулдер-Гэп против вас?

– Они и пальцем не пошевельнут, если им не заплатят. Кто платит, тот и музыку заказывает, – ответил Расс. Они вышли в вестибюль. – Завтра мне нужно поехать на ранчо, но я быстро вернусь. Если что-то задержит меня, не волнуйтесь. Ранчо довольно далеко отсюда, поэтому может случиться все, что угодно.

– Например?

– Это дикая страна. В Колорадо люди появились только перед войной, когда здесь нашли золото. Скот, который мы разводим, еще не совсем домашний, в жилах лошадей, на которых мы ездим, течет кровь мустангов, в горах водятся медведи, волки и пантеры.

Танзи испуганно повела плечами.

– Я и не подозревала об этом…

– Земля здесь каменистая, ее трудно возделывать. А если во время поездки потеряешь лошадь, то будешь целый день, а то и два добираться до дома.

– Хотите сказать, что я в любой момент могу овдоветь?

– Хочу сказать, что мы всегда добираемся туда, куда нам нужно, но иногда задерживаемся. – Он достал несколько монет из кармана. – Вам нужно купить одежду. Вы насмерть замерзнете, если выпадет снег.

– В Кентукки тоже бывает снег.

– А мороз градусов двадцать и сугробы высотой больше двадцати футов тоже бывают?

– Хорошо, я куплю что-нибудь теплое, – сказала Танзи, беря деньги.

Расс протянул девушке руку:

– Рад был познакомиться с вами. Буду счастлив встретиться вновь.

Танзи пожала протянутую ей руку.

– До свидания. Сегодня я лягу спать пораньше.

Расс так быстро простился с Танзи потому, что был сильно смущен и удивлен тем, как прореагировало его тело на присутствие красивой молодой девушки.

Его не слишком беспокоило то обстоятельство, что она не хотела иметь детей. Возможно, ему удастся ее уговорить. Гораздо больше Расса беспокоило другое. Он понял, что ему придется всегда объяснять жене мотивы своих поступков, отстаивать свое мнение и убеждать в правильности принятых им решений. Раньше он полагал, что хорошая жена обязана слушаться мужа, если муж должным образом заботится о семье. Так почему же теперь он собирается убеждать в чем-то Танзи?

Он встретился с ней всего один раз. Как же так случилось, что практически с первой минуты он почувствовал к ней какое-то особое расположение? Расс не верил в любовь. Любовь сделала его мать, его сестру и даже его отчима слабыми, уязвимыми, не способными противостоять искушению. Любовь их погубила. Жена должна ему нравиться, этого вполне достаточно. Должна физически привлекать его и вызывать у него уважение. Именно это даст возможность в дальнейшем выстроить хорошие, ровные отношения. Она должна знать круг своих обязанностей и безупречно выполнять их. Он будет делать то же самое. И так они счастливо доживут до глубокой старости.

Но в Танзи было что-то такое, что никак не вписывалось в эту безупречную схему. Сначала он подумал, что все дело в ее внешности. Танзи оказалась слишком красивой, и Расс почувствовал к ней сильное физическое влечение. Ничто человеческое не было ему чуждо, но его никогда не привлекали доступные женщины. Расс уже давно не имел физической близости, видимо, поэтому Танзи возбуждала его, будила в нем желание.

Ее уж точно не назовешь послушной. Она потащила его к доктору, словно ребенка, и там устроила настоящий погром. Это выглядело забавным, но кто мог дать гарантию, что однажды ее бешеный темперамент не обернется против него самого. Таких потрясений в семейной жизни он, разумеется, не жаждал.

Не вдохновляли Расса и ее условия, которые она выложила ему, глазом не моргнув, не усомнившись в том, что он их примет. Расс видел, как его мать ловко обводила отчима вокруг пальца. И ему не хотелось, чтобы его жена поступала с ним точно так же.

Но вопреки всему его влекло к Танзи, и он собирался на ней жениться. Почему?

Расс не мог этого понять. И тем не менее ему следует все хорошенько обдумать, чтобы не наделать глупостей.

Танзи вернулась в комнату в подавленном настроении. Тревожные мысли не давали ей покоя. Что-то в Рассе Тибболте настораживало ее.

Прежде всего он выглядел слишком красивым, с ее точки зрения. Многие женщины хотели бы иметь такого очаровательного мужа. Но Танзи полагала, что за привлекательной внешностью часто кроется пустота. Не говоря уже о том, что красота часто осложняет жизнь. Поддавшись обаянию, Танзи может сделать что-нибудь против собственной воли. Даже родить ребенка. Именно на это Расс и надеется.

Но ведь не только она не может устоять перед его обаянием, другие женщины тоже не смогут. Рассу придется постоянно бороться с искушением. Устоять может лишь мужчина, которого женщины не пытаются соблазнить. Подумать только! Ревновать мужа к каждой женщине! Лучше иметь супруга, который благодарит Бога за то, что тот ему дал, чем мужа-красавца, который постоянно будет искать что-нибудь получше.

7

Вы читаете книгу


Гринвуд Лей - Упрямая невеста Упрямая невеста
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело