Выбери любимый жанр

Тайна, которую хранило море - Кин Кэролайн - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Нэнси обошла статую кругом, надеясь обнаружить место, где мог быть спрятан кусок карты. На вид статуя была вырезана из цельного куска дерева. От времени оно потемнело и покрылось мелкими трещинами, однако ни в одной из них не удалось бы спрятать даже крохотный клочок бумаги или пергамента.

Взгляд Нэнси остановился на левой руке женщины. Присмотревшись, она различила у плеча еле заметный шов. Оказалось, что рука и торс вырезаны из разных кусков и очень тщательно соединены. Если бы только удалось разнять их и заглянуть внутрь…

Осмотревшись вокруг, Нэнси с радостью убедилась, что на площадке нет ни души. Из-за ненастной погоды туристы, видимо, не очень разгуливали. Повернувшись снова к деревянной женщине, Нэнси попыталась осторожно выкрутить ее руку из плеча. Рука не поддавалась.

Тогда Нэнси нажала покрепче. Раздался громкий скрип, рука сдвинулась совсем чуть-чуть, но все же сдвинулась. Действуя по мере сил быстро и осторожно, Нэнси продолжала выкручивать руку, пока наконец та не отделилась от деревянного торса.

Нэнси обнаружила, что рука держалась на деревянном колышке, который теперь торчал из плеча статуи. В руке, в месте соединения, была выемка, куда вставлялся колышек. Едва дыша, Нэнси заглянула в это углубление.

Старая, потрескавшаяся древесина кое-где от усилий, приложенных Нэнси, расщепилась. Желтовато-бурый квадратик под деревянной трухой был так сплющен соединительным колышком, что Нэнси сперва приняла его за пятно на древесине. Но, засунув в ямку палец и нащупав ногтем край квадратика, она поняла, что это кусок пергамента!

Все так же осторожно она вытащила пергаментный квадратик из углубления в деревянной руке и развернула его.

— Прямо не верится! — прошептала Нэнси, глядя на безыскусный чертеж. Он был весь испещрен выцветшими пометками и надписями, сделанными старинным почерком.

Нэнси нашла вторую половинку карты местонахождения сокровища!

НЕДОСТАЮЩИЙ КУСОК КАРТЫ

С изумлением смотрела Нэнси на половинку карты. Она была настолько поглощена чертежом, что потеряла представление о времени и месте.

Как она и предполагала, на этой половинке была указана долгота места, где закопан клад, — 71°82' западной долготы. Сопоставив эту долготу с широтой, помеченной на другой половинке, легко определить местонахождение острова.

Теперь Нэнси занялась разметкой на самом острове. От чего-то похожего на большую скалу по береговой линии шла пунктирная линия. Вдоль нее были пометки-указатели для того, кто будет искать сокровище. Сердце Нэнси учащенно забилось, когда она разглядела вторую половинку буквы «X». На карте почти целиком нарисован небольшой островок, по форме напоминавший земляной орех, и надписи на нем сделаны старинным почерком.

«Двадцать пять шагов к югу, затем налево, у „Черепаховой скалы“, — с изумлением прочитала Нэнси вполголоса. Свернуть направо к расщепленному молнией дубу».

И хотя Нэнси знала, что должна сразу же отдать половинки карты миссис Ньюкомб, она почувствовала невольное волнение. Конечно, она не одобряла того, что Клэр рыскала по порту, нарушая все правила, но ей был понятен азарт кладоискателей. В воображении Нэнси рисовались сверкающие груды золотых монет. Она даже ощутила соблазн самой отправиться за сокровищем!

Шум, донесшийся с главного склада, отвлек Нэнси от ее грез. Вмиг отрезвев, она обернулась — и успела заметить мелькнувшее за углом склада оранжевое пятно.

— Эй, кто там? — крикнула Нэнси.

Она хотела броситься вдогонку, но передумала. Не может же она оставить носовое украшение «Генриетты Ли» в виде двух отдельных кусков! Правда, в таком густом тумане вряд ли кто-нибудь — если только он не находился совсем близко — мог заметить, что у нее в руках.

Аккуратно сложив, как прежде, половинку пергаментной карты, Нэнси засунула ее в экземпляр «Моби Дика», который взяла с собой на сегодняшний урок по морской литературе. Затем вкрутила деревянную руку обратно в плечо и, отойдя на шаг, посмотрела на свою работу. Статуя выглядела совершенно так же, как раньше.

Погруженная в свои мысли, Нэнси не заметила, как дошла до общежития. Она с облегчением обнаружила, что ее соседок уже нет, — они, конечно, на верфи, где идут занятия по плотницкому делу.

В животе у Нэнси урчало от голода, но она была слишком взволнована, чтобы думать об еде. Перешагивая через две ступеньки, она поднялась в свою комнату. Отыскала воспроизведенную Клэр половинку карты и сложила на своем письменном столе обе половинки. Теперь ей стало ясно, что островок, где находился клад, расположен вблизи устья реки. Основываясь на том, что рассказывала миссис Ньюкомб, Нэнси решила, что это, видимо, и есть Аркадия-Ривер.

Встав из-за стола, Нэнси подбежала к мореходной карте района Бриджхэвен и, сняв ее со стены, положила рядом с двумя половинками. Карта эта как раз охватывала участок моря возле коннектикутского побережья. Невдалеке от устья Аркадия-Ривер виднелись три островка. На карту была нанесена сетка тонких линий, обозначавших параллели и меридианы.

Как же забилось сердце Нэнси, когда она нашла точку скрещения указанных в пергаментных половинках широты и долготы!

— Сорок один градус, сорок три минуты северной широты, семьдесят один градус, восемьдесят две минуты западной долготы, — бормотала Нэнси, водя пальцем по каждой из линий к месту их пересечения.

— Сошлись! — воскликнула она. Кончик ее пальца оказался на Ястребином острове, среднем из трех островков вблизи устья реки. Очертаниями он напоминал земляной орех — в точности как на пергаментной карте.

Нэнси с сомнением покачала головой. Возможно ли, чтобы сокровище, спрятанное так близко к порту, сохранилось в целости за столько лет!

Собравшись с мыслями, она стала обдумывать, что надо сделать в первую очередь. Очевидно, она должна пойти к миссис Ньюкомб, отнести карту, и как можно скорее. Но ее мучила мысль, что она до сих пор не знает, кто безобразничает в порту и шпионит за Клэр. Нэнси понимала, что если ей не удастся найти настоящего злоумышленника, то во всем обвинят Клэр.

Насколько она может понять, Кэп Грегори и Винсент Сильвио вне подозрений. Но одного человека Нэнси до сих пор не успела как следует изучить — Дика Райена.

Нэнси взглянула на часы. Все курсанты должны сейчас быть на верфи, заниматься плотницкой работой.

— Пожалуй, теперь на очереди посещение дома, где живет Дик, — подумала вслух Нэнси. Если, обыскав его комнату, она ничего не обнаружит, тогда она направится с картой к миссис Ньюкомб.

Через лестничный проем до слуха Нэнси донесся стук открывшейся входной двери. «Кто бы это мог быть?» — встревожилась она, поспешно пряча половинки карты на случай, если кто-то вдруг поднимется в комнату.

— Эй, Нэнси! Ты дома? Нэнси вздохнула с облегчением.

— Иди сюда, Джорджи! — крикнула она.

Через секунду в дверном проеме показалась румяная физиономия Джорджи. Нэнси заметила, что она уже переоделась в сухие джинсы и майку.

— Когда я увидела, что тебя нет на верфи среди наших курсантов, я подумала, что ты, возможно, напала на след, — сказала Джорджи. — Сильвио, узнав, что меня столкнули в воду, предложил мне сегодня взять выходной. Но мне кажется, ему просто не хочется меня видеть, — хихикнув, прибавила она. Заметив у Нэнси в руке половинку пергаментной карты, Джорджи тихо присвистнула. — Это в самом деле то самое?

Нэнси вкратце объяснила подруге, как нашла эту половинку, и показала на мореходной карте Ястребиный остров.

— Ух, здорово! — восхищенно покачала головой Джорджи. — Неудивительно, что ты не пошла плотничать на верфи. Ясное дело, найти сокровище куда интересней, чем обстругать несколько досок.

— Вообще-то я пока за кладом не собираюсь отправляться. Нам ведь еще надо выяснить, кто тут орудует в порту.

— Ну да, — улыбаясь, согласилась Джорджи. — Мысли о кладе вытеснили из моей головы все остальное. — И уже с более серьезным видом добавила. — А насчет Дика тебе удалось что-нибудь узнать?

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело