В западне - Харри Джейн - Страница 26
- Предыдущая
- 26/33
- Следующая
– Я собираюсь рассказать мистеру Макдугалу всю правду, – отрезал Парис. – Сказать ему новость, которую вы так еще и не поняли: вражде пришел конец. Она что-то затянулась, на мой взгляд, да и зла от нее слишком много.
– И ты думаешь, он тебя послушает? – Малком снова засмеялся, и смех его напоминал карканье старого ворона. – Прижмет тебя к сердцу и разразите» потоками покаянных слез? Что ж, желаю удачи. Ты сказал все, что собирался сказать?
– Да.
– Тогда пошел вон, да забери с собой мое проклятие. А мне надо подумать в одиночестве.
Парис направился к двери. Но перед тем как закрыть ее с обратной стороны, сказал, не глядя на деда:
– Мне жаль, что ты не видел Шери. Ни разу не говорил с ней. Может быть, тогда все сложилось бы иначе.
– Да, – со странным удовлетворением в голосе кивнул Малком. – Может быть, тогда все сложилось бы иначе. Именно над этим я сейчас и размышляю.
Когда Парис сбегал по ступеням, тихий голос окликнул его по имени. Это была тетя Бет, стоящая в дверях оранжереи.
– Ну, как прошел разговор? – спросила она с болезненным интересом, но без особой надежды.
Парис пожал плечами, стараясь выглядеть по возможности беззаботно.
– Могло быть и получше. Но опять-таки бывает и хуже. Больше всего мне не нравится, что он что-то задумал. Похоже, война не окончена.
– Так и есть, – сдержанно ответила Элизабет. – И неизвестно, за кем останется победа. Но я хотела поговорить не об этом. Держи. – На ее протянутой ладони лежала бархатная коробочка. – Я хочу отдать тебе эту вещь. Мне подарила ее моя мать перед смертью, и я уверена, она была бы рада моему решению.
Парис взял коробочку и открыл ее. На черном бархате поблескивало изумительной красоты старинное кольцо с аметистом в окружении маленьких сапфиров.
– Это очень красивая вещь, тетя Бет, – медленно произнес он. – Но я не могу ее взять. Она принадлежит вам.
Пожилая женщина улыбнулась.
– Мальчик мой, я никогда его не носила. Это кольцо надевают по случаю помолвки, а я никогда не была ни с кем обручена. И моя мать тоже никогда не надевала его. Она говорила, что ей не идут аметисты, а однажды сказала, что это кольцо для счастливой женщины. Видно, сама матушка не считала себя таковой. Но кольцо слишком красивое, чтобы весь век лежать в коробочке. Отдай его твоей Шери, пожалуйста.
Парис положил руки на плечи своей тети и поцеловал в щеку.
– Вы будете первой, кого я приглашу на нашу свадьбу, – ласково произнес он.
– Спасибо. Но сначала ты должен выиграть сражение. – Голос Элизабет дрогнул, словно бы от волнения. – И, Парис, еще раз предупреждаю тебя, будь осторожен. Ты сам не знаешь, с каким опасным противником связался. Помни только, что я на твоей стороне.
Глава 11
Шери пришла домой, переоделась в халат и поставила на огонь чайник. Включила радио, чтобы не было так тихо и грустно.
Ну вот, подумала она, предстоит еще один вечер наедине со своими тревогами. Надо бы расслабиться, посмотреть телевизор или почитать что-нибудь, выпить чашку какао… Но книги почему-то не привлекали ее, старая добрая комедия показалась глупой и претенциозной, а какао было безвкусным, как вода из-под крана. Шери взяла с полки любимый альбом с репродукциями, но любая мужская фигура на картинах казалась знакомой, и альбом вскоре вернулся на прежнее место. Даже радио стало раздражать, и Шери выключила его рассерженным движением руки.
Надо бы приготовить что-нибудь вкусное, готовка всегда успокаивала ее. Но, заглянув в холодильник, Шери поняла, что ничто не возбуждает ее аппетита.
Тогда она набрала номер Дженни, надеясь, что беседа с подругой развлечет ее. Но Дженни собиралась на ужин с очередным молодым человеком, и разговора не получилось. Шери пришлось довольствоваться сообщением о том, что Робин – лапушка, не в пример зануде Лоренсу, прежнему кавалеру! К счастью, Дженни была слишком занята своими проблемами, чтобы начать выспрашивать подругу о ее личной жизни.
Оставалось только лечь спать, приняв какие-нибудь успокаивающие капли. Правда, всего девять, рановато для сна, подумала Шери. Но если бодрствование внушает сплошные тревоги, лучше сна ничего не придумаешь.
И в этот миг кто-то позвонил в дверь. Сердце Шери подпрыгнуло и забилось где-то в горле.
– Да? – осторожно спросила она, стараясь слишком сильно не надеяться, чтобы потом не страдать от разочарования.
– Открой, милая, это я! – раздался голос Париса.
Шери распахнула дверь, с порога падая в объятия любимого.
– Ты вернулся! Наконец-то!
Парис притянул ее к себе, жадно покрывая поцелуями лицо, и шею, и растрепанные светлые волосы.
– Боже мой, Шери, как же я по тебе скучал!
– И вполовину не так сильно, как я! Шери безо всякого стеснения приникла к жениху, обвивая руками его шею, прижимаясь к нему всем телом.
Наконец они умудрились как-то запереть дверь. От страстных объятий несколько пострадал роскошный букет чайных роз, который Парис принес для своей невесты.
– Какие прекрасные цветы! Сейчас я поставлю их в воду.
Шери, опомнившись после первого приступа радости, начала оглядываться в поисках вазы.
Парис рывком скинул пальто.
– Потом, милая. Эти розы проживут еще полчаса без твоего внимания. Чего нельзя сказать обо мне, потому что я уже умираю.
Он швырнул букет на журнальный столик и заключил свою избранницу в объятия.
Она помогала ему расстегивать пуговицы на рубашке, и пальцы обоих дрожали от нетерпения. Парис двинул плечами, сбрасывая рубашку, а вот его руки уже развязывают пояс халата Шери, шарят по ее спине в поисках застежки лифчика.
Пока она возилась с пряжкой его ремня, Парис так и пожирал ее взглядом. Наконец, освободившись от одежды, он повалил ее на ковер, крепко сжимая в объятиях, словно она могла вот-вот исчезнуть. Губы их слились в жадном поцелуе. Парис и Шери были как двое жаждущих, наконец-то добравшихся до воды.
Она медленно приняла возлюбленного в себя, издав долгий чувственный стон. Он ласкал ее маленькие нежные груди, а Шери сладострастно выгибалась под его прикосновениями. В тишине, прерываемой лишь учащенным дыханием, их обнаженные тела двигались в едином ритме.
В порыве страсти она прикусила зубами мочку его уха – и услышала стон наслаждения.
– Нет, та спепе, не сейчас, – коснулся ее слуха горячий шепот. – Еще не сейчас…
Кожа Шери блестела от пота, губы трепетали в беззвучной мольбе о неземном блаженстве.
И когда этот миг пришел, он оказался подобным ослепительной вспышке. Шери вскрикнула от счастья, острого, как боль, выкрикнула имя любимого. Через мгновение крик облегчения сотряс и его тело.
Потом они лежали, почти бездыханные, не в силах прийти в себя после изведанного наслаждения.
Наконец Парис заговорил, и в голосе его звучал смех.
– Да, ты действительно по мне скучала.
– Мне казалось, что ты никогда не вернешься, что ты навсегда ушел из моей жизни. – Шери была слишком счастлива, чтобы лгать. – Но ты вернулся. Как же хорошо!
– Я кое-что привез для тебя.
– Да – Шери махнула рукой в сторону столика. – Я помню. Прекрасные розы. Спасибо тебе.
– Нет, у меня есть еще один подарок. – Парис потянулся к своему пальто, валяющемуся на полу неподалеку.
Он достал из кармана маленькую бархатную коробочку и протянул Шери.
– Посмотри.
Она открыла и вскрикнула от радости и изумления.
– Какая красота! Кольцо с аметистом. Это мой любимый камень! И сапфиры просто прекрасные… Знаешь, аметист – это мой камень по зодиаку? Я родилась под знаком Рыб.
– Нет, я не знал, – улыбнулся Парис, глядя на ее восхищенное лицо. – Наверное, судьбе угодно, чтобы ты его носила. Это очень старинное кольцо, фамильная драгоценность – значит, отныне и навсегда ты становишься членом моей семьи.
Он взял левую руку Шери и поцеловал каждый пальчик. Потом надел кольцо на безымянный – оно подошло идеально, будто было сделано на заказ.
- Предыдущая
- 26/33
- Следующая