Обещание горца - Хауэлл Ханна - Страница 37
- Предыдущая
- 37/59
- Следующая
– Или растворяться в воздухе при первой необходимости, – останавливаясь с другой стороны, добавил Боуэн. – Бедняга Томас боится, что растерял все навыки. Он совершенно сбит с толку.
– Я не думал, что Уильям такой умник, – покачал головой Эрик. – Возможно, я был самоуверен, но я считал, что мы без труда поймаем его. Раньше он не выказывал подобных умений и большой сообразительности.
– Он использовал яд, оружие трусов, и преуспевал лишь потому, что его окружали слепцы и дураки, – заметил Боуэн. – Это все безумие.
– Ты думаешь, он сошел с ума?
– Наверное, он всегда таким был. Это единственное объяснение тому, что Уильям погубил столько людей. И причина, по которой он продолжает преследовать Бетию и Джеймса сейчас, когда уже все решено. Любой другой на его месте постарался бы исчезнуть и спасти свою шкуру.
– Он согласился только, что уже покойник, – пробормотал Эрик, вспоминая слова, сказанные негодяем тогда, в аллее. – Он признал это даже до того, как я действительно поставил его вне закона. Казалось, единственное, чего он хочет, – это захватить Бетию с собой. Он говорил и о Джеймсе, но сомневаюсь, что он все еще думает о малыше. Мерзавец жаждет крови Бетии.
– Она положила конец его планам, – сказал Уоллес. – Он винит ее в своей неудаче.
– Ничего, – подойдя к ним, проворчал Томас. – Я нашел след, но он то появляется, то исчезает. Я не могу найти проклятого негодяя.
Эрик чуть улыбнулся, наблюдая, как Томас подходит к лошади и садится в седло. Во всем облике следопыта сквозили злость и отчаяние. Когда Томас поскакал обратно в Данби, Эрик повернулся к Боуэну и сказал:
– Я надеялся, что мы поймаем Уильяма уже сегодня. Боюсь, что Томас никогда не простит мне этого.
– Для его гордости это как соль на рану, – согласился Боуэн, и они повернули в Данби.
– Мы не должны спускать глаз с Бетии, – промолвил Уоллес.
– Да, – вздохнул Эрик, – я намерен уехать в Донкойл как можно скорее, если позволит погода.
– Уильям наверняка последует за вами.
– Я знаю, но те земли ему незнакомы. Надеюсь, это поможет нам поймать его. Нужно увезти Бетию отсюда.
– Это пойдет ей на пользу, – сказал Боуэн. – К тому же ты ее муж. Она должна повсюду следовать за тобой.
– Верно, но Бетию не готовили к тому, что однажды ей придется покинуть родное гнездо ради своей новой семьи. Нет, ее растили для работы, которую следовало бы делать ее матери.
Уоллес помрачнел и кивнул:
– Да, ты имеешь право говорить так. Это было особенно заметно, когда Бетия была совсем юной девушкой. Сорча готовилась к удачному замужеству, а Бетия – к тому, чтобы, находясь в тени, выполнять прихоти родителей. Странно, что они часто казались недовольными, хотя она все делала так, как они хотели. – Уоллес посмотрел на Эрика и усмехнулся. – Ты никогда не будешь у них в почете, если заберешь ее отсюда.
Эрик рассмеялся, въезжая в ворота замка:
– Я знал это с самого начала. Я заберу отсюда Бетию, и, может быть, она наконец освободится от их власти.
– Тебе понадобятся люди в борьбе за Дублин?
– Да.
– Тогда тебе следует позаботиться об этом.
– Я думаю, тебе также будут нужны люди для работы в твоем новом замке, – сказал Боуэн, когда они спешились и повели лошадей в стойла.
– Да, – глядя на Уоллеса, осторожно заметил Эрик и добавил: – Каждый, кто захочет пойти со мной, будет щедро вознагражден.
– Мы с Питером можем присоединиться к тебе. Мы готовы сражаться рядом с тобой, если это принесет нашей крошке собственный замок.
– Я рад, что вы решили помочь мне, и, думаю, нет нужды говорить, что Бетия будет счастлива. – Эрик посмотрел вслед Боуэну, вошедшему в конюшню, и повернулся к Уоллесу, стоявшему рядом с массивными дверями, ведущими в замок: – А что ты думаешь по этому поводу? Ты потеряешь двух хороших воинов, если они захотят остаться со мной в Дублине.
– Что ж, возможно, еще несколько человек захотят пойти с тобой, если, как ты говоришь, тебе понадобятся надежные люди. Что касается Боуэна и Питера, они никогда не были и не будут моими людьми. Они оставались здесь только ради Бетии. Да, они выучили меня, и я им очень признателен, но им лучше уехать туда, где их смогут оценить, по заслугам. Это не такое место.
– Но Данби – не бедный замок.
– Не бедный, поэтому у нас так много здоровых людей. И смертность невелика, особенно с тех пор как мы перестали принимать участие в битвах. Теперь здесь царит мир. В замке больше работников, чем требуется, и поэтому некоторые из них не могут проявить себя. Нет, я отпущу Боуэна и Питера, если таков будет их выбор. Здесь им не хватает места, чтобы развернуться.
– Никакой благодарности за их услуги, – пробормотал Эрик, когда спускавшиеся им навстречу лорд и леди Драммонд не удостоили их даже кивком.
– Этого здесь всегда не хватало.
– Вы не нашли его, да? – спросила Бетия, когда Эрик вошел в спальню.
Она не удивилась, когда он покачал головой и начал переодеваться к ужину. Он был так мрачен, что Бетия тут же забыла о своем разочаровании и постаралась развеселить мужа.
Помогая ему снять с себя грязную одежду, Бетия щебетала о Джеймсе, о том, как быстро он растет. Она развлекала его историями о новых достижениях малыша и словах, которые он выучил. К тому времени как они были готовы спуститься в большой холл, Бетия почувствовала, что подбодрила его. Эрик заключил ее в объятия и быстро поцеловал, перед тем как выйти из комнаты.
– Это за что? – спросила Бетия, переведя дыхание.
– За то, что помогла мне избавиться от плохого настроения.
– А, – Бетия состроила рожицу. – Ты догадался, да?
– Не смотри на меня так виновато. Думаю, это одна из тех вещей, что должны делать жены. Я подумываю о том, чтобы отправить тебя к Томасу, потому что он совершенно выбит из колеи.
– Как Уильяму удалось ускользнуть? Никогда бы не поверила, что он настолько ловок или умен, чтобы водить нас за нос так долго.
– Я тоже так думал, но Боуэн сказал: безумие сделало его более сообразительным.
– Да, такое бывает. Печально, что безумие порой придает человеку силы и хитроумия. Может, заманить его в ловушку? – сказала она, задумчиво хмурясь.
– Ловушка предполагает наживку, а если ты хочешь предложить себя, то даже и не думай!
– Это должно сработать, – проворчала она, слегка раздраженная тем, что он даже не захотел обсудить ее идею.
– Это может погубить тебя. Мы имеем дело не с тем Уильямом, которого знали прежде. Он появляется и исчезает. Даже Томас не может найти его, а уж он-то способен отыскать иголку в стоге сена. Следы Уильяма обнаруживаются, потом пропадают, затем появляются где-то в другом месте, словно он порхает над землей или скачет семимильными шагами. Оставить тебя одну, на виду и практически без охраны – это, конечно, привлечет негодяя, но я не уверен, что мы успеем помешать ему убить тебя и исчезнуть снова.
Бетия задрожала и придвинулась ближе к мужу. Они вошли в зал. Она была настолько поглощена мыслями об Уильяме, что села за головным столом рядом с Эриком, едва заметив родителей, как всегда язвительно поприветствовавших их. Теперь, когда ее преследовал обезумевший убийца, родители вызывали у нее лишь легкое раздражение. Их мелочные придирки и нападки больно ранили самолюбие девушки, но Уильям мог лишить ее жизни.
– Итак, тебе мало, что ты забрала все платья сестры – начала леди Драммонд в своей обычной манере, – или что ты увозишь нашего внука, так ты еще забираешь наших людей!
– Я не беру с собой никого из ваших людей, – ответила Бетия, отвлеченная от своих мыслей столь неожиданно, что толком не поняла, на что, собственно, жалуется мать.
– Уоллес любезно предложил мне несколько человек, чтобы помочь получить и удержать Дублин, – сказал Эрик.
Было похоже, что он собирается завоевывать Дублин, и это совсем не нравилось Бетии. Она старалась не думать, каким образом Эрик отберет замок у сэра Грэма Битона. Король пожаловал Эрику его владения и приказал сэру Грэму уехать. Наивно ждать, полагала Бетия, что на этом все и закончится. Сэр Грэм отказывал Эрику в законном наследстве в течение тринадцати лет. Он, вероятно, не захочет просто так уступить земли.
- Предыдущая
- 37/59
- Следующая