Выбери любимый жанр

Соблазненная - Хенли Вирджиния - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

На другой ферме с Тони не спускали глаз дочери фермера. Обе были моложе нее, но куда бойчее. Она струсила. Ей приходилось часто разговаривать с Мэри и Лиззи, отдавать им свои платья, когда она из них вырастала. Антония подумала, что не успеет открыть рот, как ее разоблачат. Мэри вызывающе поглядела на нее, словно между ними существовала некая тайна. «Знает!» — подумала Антония. Потом с облегчением услышала:

— Если хотите, милорд, вечером буду ждать за коровником.

Тони была потрясена. Девица приглашала ее на свидание. Лиззи не отставала от сестры:

— Вашей сестре больше не понадобятся ее наряды. Не отдадите ли их нам?

«До чего жадная скотина», — подумала Антония.

— Где отец? — холодно спросила она.

— В хлеву… сказал нам поторчать здесь, пока не отелится корова.

Тони спешилась.

— Посмотрите за конем, — приказала она и, пригнувшись, вошла в низкую дверь коровника.

— Здрасте, — кивнул Джо Брэдли. — Не поможете ли, милорд?

Тони пришла в ужас, но поняла, что уже поздно идти на попятную.

— Это такая тварь. Брыкается, будто паршивый мул. Если бы вы могли подержать ее за ногу.

Тони сняла перчатки и сунула их в карман, затем, сняв куртку, подошла сзади к корове. Держа ее за заднюю ногу, она с ужасом обнаружила, что ее бриджи залиты коровьим навозом. Но скоро забыла об этом, наблюдая чудо рождения. Корова замычала, потом в рунах Джо оказалась громадная пленка с теленком внутри. Он быстро сорвал пленку с головы теленка, чтобы тот мог дышать, потом протер сеном мокрую липкую шкурку.

Джон, ухмыляясь, сказал:

— Ногу можно отпустить. Прошу прощения, что вы в дерьме, сэр.

Тони озабоченно поглядела на свои бриджи:

— Говорят, к счастью, правда? Может, еще пригодится.

— Ага, так-то оно так. Прошу прощения, что доставил столько хлопот.

— Я заехал спросить, что нужно, но теперь сам вижу, что одна из стен осыпается. Скажу, чтобы поправили и поставили новые перегородки. Когда последний раз делали побелку?

— Не белили года два-три.

— Я достану известку и кисти.

— Глядишь, и побелить поможете? — засмеялся Джо.

— Черт возьми, теперь вижу, откуда у Лиззи столько нахальства. Не искушай судьбу, Джо, — добродушно заметила Тони.

Возвращаясь домой, почувствовала, что настроение повышается. Она с удивлением обнаружила, что все признали в ней Антони. Небрежные манеры, немного хрипотцы в голосе — и все приняли ее за мужчину.

Поднимаясь по лестнице переодеть бриджи, натолкнулась на мистера Бэрке.

— Только что помогла принять теленка, — гордо похвасталась она.

— Молодцом, милорд.

— Да, между прочим, не знаешь, что имел в виду Джеймс, когда вручил мне гинею и сказал, что это мой выигрыш?

— Его отец принимает ставни на скачках. Антони ставил на лошадей.

— Ужасно бессмысленная трата денег! — заявила Антония.

— Это говорит женщина, — сурово напомнил мистер Бэрке.

— Ах, так! Тогда передай эту гинею Джеймсу и скажи, что хочу снова получить двадцать к одному.

— Вот билетик, — подмигнул мистер Бэрке, любезно не замечая исходящую от нее едкую вонь.

Стягивая сапоги, Антония подумала, что будет делать Адам Сэвидж, когда Уотсон и Голдман предъявят ему счета за ремонт ферм. Затем пожала плечами. Беспокоиться по мелочам — явно женская привычка. Нужно от нее избавиться, твердо решила она.

Глава 12

Первой деловой встречей, назначенной Адамом Сэ-виджем, была встреча с Уотсоном и Голдманом, поверенными. Их рекомендовал его друг Расселл Лэмб. Встретившись с обоими партнерами и трезво оценив их способности, он решил стать их клиентом.

— Первым делом надо решить вопрос о банковском депозите, — сказал Сэвидж. — В своих зарубежных фрахтовых операциях я всегда пользовался услугами «Ллойда», но, если вы сможете обеспечить мне более высокую учетную ставку в «Барклайз», я оставлю это целиком на ваше усмотрение. Но лучше назначьте мне время после окончания рабочего дня для доставки сундуков с золотом.

Уотсон едва удержался, чтобы не переглянуться с Голдманом.

— Ваше золото в морских сундуках? — справился он.

— Да, если быть точным, в дюжине сундуков, — Ответил Сэвидж.

— На сколько же приблизительно золота в каждом сундуке? — учтиво спросил Уотсон.

— Приблизительно на два лакха.

Уотсон моментально подсчитал. Голдман еще быстрее. Лакх — это сто тысяч. Индийский дикарь стоил два с половиной миллиона фунтов золотом! Партнеры, не удержавшись, благоговейно переглянулись. Они почтительно помолчали, глядя на своего самого дорогого клиента, прежде чем продолжить деловой разговор.

— У меня здесь список дел. Не попросите ли вы своего клерка помочь мне с деловыми адресами? Мне нужен знающий секретарь, какое-нибудь средство передвижения, и, поскольку с тех пор, как я приехал, все только и делают, что глазеют на меня, думаю, что мне нужен хороший портной.

Взяв список, мистер Голдман перемолвился с клерком наказав ему выбирать только самые лучшие заведения.

— Уильям Уайатт строит мне дом в Грэйвсенде. Я перевел на его счет средства, но вполне допускаю, что к настоящему времени он их перерасходовал. Я направлю все счета к вам на проверку. Самое неотложное дело — подыскать дом в Лондоне. Он мне нужен сегодня, но даю вам время до завтра. А пока, джентльмены, я в «Савое».

— Мистер Сэвидж, я вижу, что вы прямой, деловой человек, — сказал Голдман. — Купить дом сегодня же практически невозможно. Если дадите нам несколько дней, мы, возможно, что-нибудь арендуем.

— Мой друг Расселл Лэмб заверил меня, что вы, джентльмены, весьма предприимчивы.

Мистеру Уотсону давно хотелось начать разговор об опекунстве над близнецами, и он воспользовался моментом:

— На Керзон-стрит находится городской дом покойного лорда Лэмба. Поскольку вы ведете дела этой семьи, почему бы вам им не воспользоваться? Дом меблирован и полностью обеспечен прислугой. Это даст нам необходимое время, чтобы купить вам городской дом, так же удобно расположенный.

— Ваше предложение заслуживает внимания. Оно как раз кстати. Я еще не имел удовольствия познакомиться со своими подопечными.

Мистер Уотсон доверительно начал:

— Они очень молоды и, поскольку прожили всю жизнь в деревне, довольно наивны, в отличие от городских чертенят. Нынешняя молодежь, скажу вам, просто позор. За время, пока вас здесь не было, нравы круто изменились, но лорд Антони Лэмб не создаст вам проблем. Это приятный послушный юноша.

Адам Сэвидж бросил на него вопросительный взгляд.

— Почему-то у меня такое чувство, что от меня что-то скрывается?

Мистер Уотсон прокашлялся:

— Да, сэр, это касается леди Антонии. Она была у нас после смерти отца и потребовала сообщить, сколько денег ей положено. Когда я заверил, что ее приданое находится под опекой, она захотела знать, может ли им располагать. Я уведомил, что ее денежные дела находятся в вашем распоряжении. Боюсь, что она ушла несколько раздраженной и с тех пор взяла в привычку покупать все, что ей понравится, а счета отсылать к нам.

— Дайте посмотреть, — распорядился он. Когда их представили, он, бегло перелистав, отметил, что в большинстве своем это были счета за платья, нижнее белье, халаты и разные женские безделушки и все вместе не превышали и сотни фунтов. Пара счетов относилась к расходам на фермы арендаторов в Стоуке.

— Отнесите их на мой счет. Полагаю, Антони ежеквартально получает свое денежное содержание? Оно так мало, что не знаю, как он обходится. Пожалуй, удвойте сумму. Я вскоре съезжу в Стоук, как только позволят самые неотложные дела. — Сэвидж встал. — В таком случае, джентльмены, всего хорошего. Сможете найти меня в доме на Керзон-стрит.

Поскольку от «Савоя» до Лондонских ворот было недалеко, он пришел пешком. Теперь он подумывал, не взять ли портшез, но решил, что его длинные ноги на забитых людьми улицах донесут его быстрее любого портшеза.

Ненадолго задержался мыслями на близнецах. Похоже, дочка недалеко ушла от мамы, хотя все женщины таковы, когда речь заходит о деньгах. А парень, кажется, прост и симпатичен. Адам надеялся, что они подружатся.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело